The Committee notes that the bulk of these obligations related to troop-cost reimbursement and other costs pertaining to military personnel. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء اﻷكبر من هذه الالتزامات يتصل بتسديد تكاليف القوات وغيرها من التكاليف المتعلقة باﻷفراد العسكريين. |
The major burden of these obligations rests with the Russian Federation and the United States. | UN | إن العبء الأكبر من هذه الالتزامات يقع على عاتق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Of course, nothing will come of these commitments if the multilateral disarmament machinery is not fit for this purpose. | UN | وبالطبع، لن يتحقق أي شيء من هذه الالتزامات إذا لم تكن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف صالحة لهذا الغرض. |
Many of these commitments have not yet been fully implemented. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ الكثير من هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً. |
Three years later, however, a large number of those commitments remain unfulfilled. | UN | على أنه بعد ثلاث سنوات، لا يزال عدد كبير من هذه الالتزامات بدون تنفيذ. |
No portion of the liability has been funded pending the establishment of a funding mechanism to be approved by the General Assembly. | UN | ولم يجـرِ تمويل أي جزء من هذه الالتزامات بانتظار إنشاء آلية تمويل تعتمدها الجمعية العامة. |
Negligence in fulfilling any of these obligations constitutes a violation of human rights. | UN | فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
The violation of any one of these obligations constitutes an offence punishable by imprisonment and fines. | UN | ويشكل انتهاك أي من هذه الالتزامات جريمة يُعَاقب عليها بالسجن والغرامة. |
Based on past experience, 10 per cent to 15 percent of these obligations will not actually be required for disbursement. | UN | وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لانفاقها. |
Based on past experience, 10 to 15 per cent of these obligations will not actually be required for disbursement. | UN | وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لصرفها. |
42. The Board noted that the travel agent had not fulfilled any of these obligations. | UN | 42 - ولاحظ المجلس أن وكيل السفريات لم يف بأي من هذه الالتزامات. |
Many of these commitments have not yet been fully implemented. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ الكثير من هذه الالتزامات تنفيذاً كاملاً. |
A part of these commitments pertaining to Regular Budget can be attributed to increased activity owing to the close of biennium in 2011. | UN | ويمكن أن يعزى جزء من هذه الالتزامات المتعلقة بالميزانية العادية إلى ازدياد النشاط بسبب انتهاء فترة السنتين في عام 2011. |
We must also identify the reasons why so many of these commitments and agreements, especially those related to developing countries, are still on paper only. | UN | كما يتعين علينا أن نحدد اﻷسباب الكامنة وراء كون الكثير من هذه الالتزامات والاتفاقـــات، لا سيما ما يتصل منها بالبلدان النامية، لا يزال حبرا على ورق. |
Many of those commitments called for specific targets to be attained by the year 2000. | UN | وقد تضمن عدد كبير من هذه الالتزامات المطالبة بأهداف محددة يتعين بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠. |
Many of those commitments are yet to be fulfilled and the achievement of the Millennium Development Goals remains elusive to most of the world's poor people. | UN | ولم ينفذ بعد كثير من هذه الالتزامات ولا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية صعب المنال بالنسبة لمعظم فقراء العالم. |
Both parties had accepted the Personal Envoy's requests following the last round of negotiations, but Morocco's subsequent decision to cease cooperation with the Personal Envoy meant that it had not met any of those commitments. | UN | وقد قبل الطرفان الطلبات التي قدمها المبعوث الشخصي بعد الجولة الأخيرة من المفاوضات غير أن القرار الذي اتخذته المغرب بعد ذلك بوقف التعاون مع المبعوث الشخصي يعني أنها لم تحقق أياً من هذه الالتزامات. |
Since the establishment of the Tribunals as temporary bodies, the liabilities pertaining to such benefits have been accruing, but no portion of the liability has been funded pending the establishment of a funding mechanism to be approved by the General Assembly. | UN | فمنذ إنشاء المحكمتين كهيئتين مؤقتتين، أخذت الالتزامات المتعلقة بتلك الاستحقاقات في التراكم دون أن يمول أي جزء من هذه الالتزامات بانتظار إنشاء آلية تمويل تعتمدها الجمعية العامة. |
The University has not yet funded any portion of the liability but plans to establish a funding mechanism based on the decision of the General Assembly with respect to the United Nations proposals put forward in the present report. | UN | ولم تمول الجامعة أي جزء من هذه الالتزامات بعد، لكنها تزمع إنشاء آلية تمويل استنادا إلى قرار الجمعية العامة فيما يتعلق بمقترحات الأمم المتحدة المقدمة في هذا التقرير. |
Since $12,000,000 of these liabilities can be met from the reserve, this amount is now reclassified as liabilities. | UN | وبما أنه يمكن تغطية 000 000 12 دولار من هذه الالتزامات من الاحتياطي، فقد أعيد الآن تصنيف هذا المبلغ فبات يسجّل بوصفه التزامات. |
All State and non-State actors should respect the 1949 Geneva Conventions, and there should be no exemption from those obligations under the pretext of combating terrorism. | UN | وأوضحت أن على جميع الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية، أن تحترم اتفاقيات جنيف لعام 1949، وأنه لا ينبغي أن تكون هناك استثناءات من هذه الالتزامات بحجة مكافحة الإرهاب. |
Fiji does not seek any unwarranted exemptions from any of those obligations. | UN | ولا تسعى فيجي إلى الحصول على أية استثناءات لا مبرر لها من أي من هذه الالتزامات. |
The Commission should perhaps consider whether there should be a hierarchy of international obligations and whether any special legal consequences should be prescribed for the breach of such obligations. | UN | وربما يتعين عليها أن تحدد ما إذا كان هناك تصنيف للالتزامات الدولية وإذا ما كان ينبغي تحديد عواقب قانونية خاصة لانتهاك كل التزام من هذه الالتزامات. |