ويكيبيديا

    "من هذه المطالبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of this claim
        
    • in this submission
        
    Based on the evidence before it, the Panel concludes that Enka did not adequately attempt to mitigate its losses for the custom equipment portion of this claim element. UN واستناداً إلى اﻷدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تحاول بالقدر الكافي تقليل خسائرها المتعلقة بالجزء الخاص بالمعدات المصنعة بحسب الطلب من هذه المطالبة.
    Accordingly, the Panel cannot recommend compensation for the portion of this claim relating to the loss of the embassy’s car. UN وتبعاً لذلك، لا يمكن للفريق أن يوصي بتقديم تعويض فيما يخص ذلك الجزء من هذه المطالبة المتعلقة بفقدان سيارة السفارة.
    Accordingly, the Panel cannot recommend compensation for the portion of this claim relating to the robbery of the trade office. UN وعليه، فإنه لا يمكن للفريق أن يوصي بتقديم تعويض فيما يخص ذلك الجزء من هذه المطالبة المتعلق بسرقة المكتب التجاري.
    In accordance with paragraph 87 above, the Panel recommends allowing a portion of this claim. UN ووفقاً للفقرة 87 أعلاه، يوصي الفريق بقبول جزء من هذه المطالبة.
    More will be said about this instance of biological warfare against Cuba later in this submission. UN وسنتناول هذا الجانب من الحرب البيولوجية التي تشن ضد كوبا في موضع لاحق من هذه المطالبة.
    The Panel took note of Iraq's specific comments and, in the course of the verification and analysis of this claim, has addressed these issues. UN 32- وأحاط الفريق علماً بتعليقات العراق المحددة وتناول هذه المسائل خلال عملية التحقق من هذه المطالبة وتحليلها.
    However, as the building was leased, these repairs were undertaken at no cost to the Claimant and therefore do not form part of this claim. UN ونظراً إلى أن هذه الأعمال لم تجر على حساب الهيئة صاحبة المطالبة لأن المبنى كان مستأجراً فإنها لا تشكل بالتالي جزءاً من هذه المطالبة.
    However, as National Projects did not provide a detailed breakdown of the value of each item, the Panel did not reclassify any part of this claim as a loss of tangible property. UN غير أنه بما أن الشركة الوطنية لم تقدم توزيعا مفصلا لقيمة كل من البنود، لم يعد الفريق تصنيف أي جزء من هذه المطالبة كخسارة في الممتلكات المادية.
    Part of this claim is based on invoices for work performed from June 1989 to April 1990. UN 144- يستند جزء من هذه المطالبة إلى فواتير تتعلق بأعمال أنجزت في الفترة بين حزيران/يونيه 1989 ونيسان/أبريل 1990.
    With regard to the consolidated Egyptian claim on behalf of Egyptians working in Iraq, the Council received the report and recommendations of the Panel of Commissioners dealing with the jurisdictional phase of this claim. UN وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة.
    Iran has neither fully explained the nature of the losses nor distinguished them from other similar losses for which it claims compensation in other claim units of this claim or in its other claims. UN كذلك فإن إيران لم تشرح طبيعة الخسائر ولم تميزها من الخسائر المماثلة الأخرى التي تطالب بالتعويض عنها في وحدات مطالبة أخرى من هذه المطالبة أو في مطالبات أخرى.
    Iraq, in its written response, notes that the sixth component of this claim assumes that goat and sheep disease transfer occurred, but that no such cases have been reported. UN 345- ويلاحظ العراق في رده الكتابي أن المكون السادس من هذه المطالبة يفترض أن انتقال أمراض الماعز والأغنام قد حصل فعلاً غير أنه لم يُبلغ عن أي حالة من هذا القبيل.
    The Panel finds that the fourth component of the project (developing region-specific information on rates of per-animal damage to the environment) can be incorporated in the data analysis included in the third component of this claim. UN 347- ويرى الفريق أن المكون الرابع من المشروع (تطوير معلومات خاصة بمناطق بشأن معدلات الضرر الذي يلحقه كل حيوان بالبيئة) يمكن أن يدمج في تحليل البيانات المشمولة في المكون الثالث من هذه المطالبة.
    Similarly, the Panel does not consider the sixth component of the project to be appropriate, because a review of historical data concerning livestock disease in wildlife can be incorporated in the characterization of regional biodiversity in the fifth component of this claim. UN وبالمثل، لا يرى الفريق أن المكون السادس من المشروع مكون مناسب لأن مراجعة البيانات التاريخية المتعلقة بأمراض المواشي في الحياة البرية يمكن أن يدرج في وصف التنوع البيولوجي الإقليمي في المكون السادس من هذه المطالبة.
    Having reviewed the results of the checks by the secretariat and the response received from Iran, the Panel is satisfied that, although there may be a theoretical risk of duplication of parts of this claim with another claim submitted by Iran to the Commission, the risk is marginal and does not warrant an adjustment. UN وبعد أن استعرض الفريق نتائج عمليات التحقق التي أجرتها الأمانة والردود الواردة من إيران، أصبح مقتنعاً بأنه حتى وإن كان هناك احتمال نظري لازدواج أجزاء من هذه المطالبة مع مطالبة أخرى قدمتها إيران إلى اللجنة، فإن هذا الاحتمال هامشي ولا يتطلب إجراء تعديل.
    Having reviewed the results of the checks by the secretariat and the response received from Kuwait, the Panel is satisfied that, although there may be a theoretical risk of duplication of parts of this claim with some claims for which awards have been made by the Commission, the risk is marginal and does not warrant an adjustment. UN وبعد أن استعرض الفريق نتائج عمليات التحقق التي أجرتها الأمانة والرد الذي تم تلقيه من الكويت، اقتنع بأن الاحتمال ضعيف ولا يستدعي إجراء تعديل، رغم وجود احتمال نظري بازدواج أجزاء من هذه المطالبة مع بعض المطالبات منحت اللجنة تعويضات بشأنها.
    As indicated in paragraph above, portions of this claim were transferred from claim No. 5000450 that was reviewed by the Panel in the third " F4 " instalment. UN 57- وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 6 أعلاه، فإن أجزاء من هذه المطالبة قد حُوِّلت من المطالبة رقم 5000450 التي استعرضها الفريق في الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " واو-4 " .
    With regard to Iraq's contention that Governing Council decision 19 bars recovery of part of this claim, Saudi Arabia points out that, pursuant to Governing Council decision 7, Iraq is liable for, among other things, " any loss suffered as a result of military operations or threat of military action by either side during the period 2 August 1990 to 2 March 1991. " UN 259- وفيما يتعلق بزعم العراق أن مقرر مجلس الإدارة رقم 19 يحظر استعادة جزء من هذه المطالبة تشير العربية السعودية إلى أنه بمقتضى مقرر مجلس الإدارة رقم 7 فإن العراق مسؤول - بين أمور أخرى - عن " أي خسارة تكبدت نتيجة العمليات العسكرية أو التهديد باتخاذ إجراء عسكري من أي من الجانبين أثناء الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد