ويكيبيديا

    "من هذه الممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of these practices
        
    • from such practices
        
    • of such practices
        
    • of such exercises
        
    • from these practices
        
    • against these practices
        
    • an end to these practices
        
    • the practices
        
    • these practices are
        
    Each of these practices jeopardizes women’s reproductive freedom and rights. UN وكل من هذه الممارسات يعرِّض حرية وحقوق المرأة الإنجابية للخطر.
    The purpose of these practices has been to improve the profitability of reindeer herding and thus to safeguard the livelihood of herders in the future. UN والغرض من هذه الممارسات هو تحسين ربحية تربية أيائل الرنة وبالتالي المحافظة على سبل عيش الرعاة في المستقبل.
    She called upon all actors to protect civil society from such practices. UN ودعت جميع الجهات الفاعلة إلى حماية المجتمع المدني من هذه الممارسات.
    In this regard, the Forum should call upon all concerned to submit examples of such practices for this purpose. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنتدى أن يدعو جميع الجهات المعنية إلى توفير نماذج من هذه الممارسات لهذا الغرض.
    The objective of such exercises is to strengthen United Nations capacity to conduct effective information campaigns at the start of new peacekeeping missions. UN والهدف من هذه الممارسات هو تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بحملات إعلامية فعالة عند بدء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    In the school year of 2012-2013, a total of 812,041 primary and secondary school students, 397,207 of whom are girls, benefitted from these practices. UN وفي السنة الدراسية 2012-2013، استفاد من هذه الممارسات ما مجموعة 041 812 تلميذا في المرحلتين الابتدائية والإعدادية كان من بينهم 207 397 فتاة.
    The observer for Colombia emphasized the inappropriateness of limiting the definition of the sale of children to one purpose or object, not only for the legal reasons given, but also because of the negative message that would be sent to the international community about the real will to safeguard children against these practices. UN وشدد المراقب عن كولومبيا على عدم استنساب قصر تعريف بيع اﻷطفال على غرض واحد أو شيء واحد ليس لﻷسباب القانونية المبينة وحدها وإنما لسلبية الرسالة التي يمكن أن توجه إلى المجتمع الدولي حول اﻹرادة الحقيقية لحماية اﻷطفال من هذه الممارسات.
    Measures to end violence must be massively strengthened and expanded in order to effectively put an end to these practices which jeopardize children's development and societies' potential non-violent solutions for conflict resolution. UN ويجب تعزيز تدابير القضاء على العنف وتوسيع نطاقها بشكل كبير للحد بفعالية من هذه الممارسات التي تقوض نمو الطفل وتعوق إمكانية إيجاد حلول سلمية في المجتمعات لتسوية النزاع.
    The purpose of these practices has been to improve the profitability of reindeer herding and thus to safeguard the livelihood of herders in the future. UN والغرض من هذه الممارسات هو تحسين ربحية تربية أيائل الرنة وبالتالي المحافظة على سبل عيش الرعاة في المستقبل.
    It would be particularly useful to know the extent to which many of these practices have evolved in relation to their original ancestral function and to verify, with the help of enlightened religious officials, their supposedly religious origin. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام بشكل خاص معرفة مدى تطور عدد من هذه الممارسات قياسا على وظائفها الأصلية السلفية والتحقق بمساعدة رجال الدين المستنيرين من أصولها الدينية المزعومة.
    Pressing the abdomen to force the baby out, pulling the baby out by force, giving a very hot bath to the delivering mother or even inserting certain herbs into the woman's vagina to accelerate the birth and isolating mothers who have just given birth are some of these practices. UN من هذه الممارسات الضغط على البطن لدفع الطفل خارجاً، وسحب الطفل بالقوة، وتحميم الأم أثناء توليدها بماء ساخن جداً، أو حتى إدخال أعشاب معينة إلى مهبل المرأة لتسريع الولادة، وعزل الأم بعد الوضع.
    34. Individual States should recognize which of these practices pervade their prison estates. UN 34- وينبغي لفرادى الدول معرفة ما يسود سجونها من هذه الممارسات.
    Good governance was vital for the success of each documented case; different aspects of these practices are highlighted. UN 9 - يعتبر حسن الإدارة أساس النجاح في كل حالة من الحالات الموثقة؛ ويجري إبراز جوانب مختلفة من هذه الممارسات.
    57. Each of these practices can give rise to serious concern in human rights terms. UN 57 - ويمكن أن يكون كلٌ من هذه الممارسات مصدرا للقلق البالغ من منظور حقوق الإنسان.
    Moreover, it had not yet been shown that any useful medical techniques could be developed from such practices. UN وعلاوة على ذلك فإنه لم يثبت بعد أنه يمكن التوصل إلى تقنيات طبية مفيدة من هذه الممارسات.
    Much can be learned from such practices. UN ويمكن تعلُّم الكثير من هذه الممارسات.
    Trade inefficiencies often create opportunities for corruption, and those benefiting from such practices will try to counter any initiative that would affect their situation. UN وكثيراً ما تتيح أوجه عدم الكفاءة التجارية فرصاً للفساد، وسيحاول المستفيدون من هذه الممارسات التصدي ﻷية مبادرة قد تضر بوضعهم.
    The planned programme of activities derived from the acknowledgment that people of African descent had been victims of discriminatory practices and continued to suffer from lingering remnants of such practices. UN وبرنامج الأنشطة المقرر مستمد من الإقرار بأن المنحدرين من أصل أفريقي كانوا ضحايا للممارسات التمييزية وما زالوا يعانون المخلفات المتبقية من هذه الممارسات.
    They urged States to condemn all harmful traditional practices, including female genital mutilation and called upon States to strengthen advocacy and awareness-raising efforts and to develop policies, protocols and rules towards the elimination of such practices. UN وحث القراران الدول على إدانة جميع الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأهابا بالدول تعزيز جهودها في مجال الدعوة والتوعية، ووضع سياسات وبروتوكولات وقواعد بغية التخلص من هذه الممارسات.
    Individual instances of streamlining require a clear perception of the ultimate objective of such exercises. UN وتقتضـي اﻷمثلــة الفردية على تبسيـط اﻹصلاح تصورا واضحا للهدف النهائي من هذه الممارسات.
    Maiti-Nepal also educates the general public, public officials, politicians, students and the media about girl trafficking and child prostitution and mobilizes concerned citizens against these practices. UN كما تقوم مايتي - نيبال بتوعية عامة الناس والموظفين العامين والساسة والطلبة ووسائط الإعلام بالاتجار بالبنات وبغاء الأطفال، وتتولى تعبئة المواطنين الذين يساورهم القلق من هذه الممارسات من أجل التصدي لها.
    Measures to end violence must be massively strengthened and expanded in order to effectively put an end to these practices which jeopardize children's development and societies' potential non-violent solutions for conflict resolution. UN ويجب تعزيز تدابير القضاء على العنف وتوسيع نطاقها بشكل كبير للحد بفعالية من هذه الممارسات التي تقوض نمو الطفل وتعوق إمكانية إيجاد حلول سلمية في المجتمعات لتسوية النزاع.
    Perhaps they should be ashamed of the practices that they have carried out for many long years. UN لعلّ الأولى أن يخجلوا ولو قليلا من هذه الممارسات التي ارتكبوها لسنوات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد