ويكيبيديا

    "من وجهة النظر هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from this point of view
        
    • from this standpoint
        
    • from this viewpoint
        
    • from that point of view
        
    • from that perspective
        
    • for that matter
        
    • from that viewpoint
        
    from this point of view your dream is not so difficult to interpret. Open Subtitles من وجهة النظر هذه حلمك ليس من الصعب جدا تفسيره.
    from this point of view, we could see that there weren't really five different theories. Open Subtitles من وجهة النظر هذه,يمكننا أن نرى أنه لايوجد فعلاً خمس نظريات مختلفة.
    We believe that the measures taken from this standpoint by the sixth Review Conference have truly strengthened this mechanism, and we would like to say this even more clearly than the resolution on this instrument will. UN ونعتقد أن التدابير التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي السادس من وجهة النظر هذه قد عززت بالفعل هذه الآلية، بل نود أن نقول هذا بشكل أكثر وضوحا مما سيقول القرار المعني بهذا الصك.
    The question, therefore, whether the present dispute originates in an injury to a private interest, which in point of fact is the case in many international disputes, is irrelevant from this standpoint. UN ولذلك فمسألة ما إذا كان هذا النزاع تسبب فيه ضرر لَحِق بمصلحة خاصة، كما هو الحال في حقيقة الأمر في نزاعات دولية كثيرة، هي مسألة لا أهمية لها، من وجهة النظر هذه.
    The statement of the Ambassador of the Democratic People's Republic of Korea proceeded from that point of view. UN وقد انطلق البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من وجهة النظر هذه.
    The topic has been addressed by the Centre from that perspective at several international conferences and workshops, such as the Second Interpol Working Group Meeting on Trafficking in Women, 13-16 October 2001, The Hague; and the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children, 1720 December 2001, Yokohama, Japan. UN وقد تناول المركز هذا الموضوع من وجهة النظر هذه في عدة مؤتمرات دولية وحلقات عمل، مثل الاجتماع الثاني لفريق الانتربول العامل المعني بالاتجار بالنساء، 13-16 تشرين الأول/ أكتوبر 2001، لاهاي؛ والمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، 17-20 كانون الأول/ديسمبر 2001، يوكوهاما، اليابان.
    It is gratifying from this point of view that the discussions among Member States regarding the institutional future of this Convention point to its continuing attachment to the United Nations Organization. UN ومما يبعث على السرور من وجهة النظر هذه أن المناقشات بين الدول اﻷعضاء في صدد المستقبل المؤسسي لهذه الاتفاقية تشير إلى استمرار تعلقها بمنظمة اﻷمم المتحدة.
    from this point of view, I think we have reason to be optimistic, since more and more young people from challenged areas of the world now benefit from the fruits of globalization. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه أعتقد أن لدينا أسبابا كافية للشعور بالتفاؤل لأن أعدادا متزايدة من الشباب من مختلف مناطق العالم الحافلة بالتحديات يستفيدون الآن من ثمار العولمة.
    Moreover, the obligations which a State may assume through such a declaration are related to the claim or legal position of the other State party to the proceedings, which makes it difficult to classify them as autonomous from this point of view. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الالتزام الذي يمكن أن يقع على عاتق الدولة من جراء هذا اﻹعلان يتصل بالمطالبة القانونية أو الموقف القانوني للدولة اﻷخرى الطرف في العملية، مما يجعل من الصعب وصفه بأنه مستقل من وجهة النظر هذه.
    Another important measure from this point of view was the consolidation of the economic and social functions of the Secretariat in a single department, which took place in parallel with the consolidation of technical secretariat servicing facilities for United Nations intergovernmental bodies. UN وكان من التدابير الهامة اﻷخرى من وجهة النظر هذه ضم المهام الاقتصادية والاجتماعية لﻷمانة العامة في إدارة واحدة وهو ما حدث بشكل متواز مع توحيد مرافق توفير الخدمات التقنية لﻷمانات بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷمم المتحدة.
    It is from this point of view that Austria has already spoken, and will continue to do so, in favour of an indefinite and unconditional extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه دعت النمسا بالفعل، وستظل تدعو إلى تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، إلى أجل غير مسمى وبدون قيد أو شرط.
    from this standpoint, in the Algiers Declaration, the States of Africa unanimously recalled the legitimate demands embodied in the Harare Declaration adopted by the Conference of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU). UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه أشارت الدول اﻷفريقية باﻹجماع، في إعلان الجزائر، إلى المطالب المشروعة التي جسدها إعلان هراري الذي اعتمده مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية.
    It is precisely from this standpoint that Egypt, along with other developing countries, holds the firm belief that the enormous financial and technical burdens associated with mine- clearance operations should not be shouldered by the affected States alone. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه بالضبط تتمسك مصر، باﻹضافة إلى بلدان نامية أخرى، بالاعتقاد الراسخ المتمثل في أن اﻷعباء المالية والتقنية الضخمة المرتبطة بعمليات إزالة اﻷلغام لا ينبغي أن تتحملها الدول المنكوبة فقط.
    Milton Friedman, a leading proponent of the profit-oriented approach to corporate management, famously declared that “the business of business is business.” Indeed, from this standpoint, there is no contradiction between profit maximization and the common good. News-Commentary ان القول الشهير لملتون فريدمان وهو من كبار المناصرين للمقاربة المبنية على الربح بالنسبة لادارة الشركات هو " ان عمل النشاط التجاري هو النشاط التجاري" حيث يتضح من وجهة النظر هذه انه لا يوجد تناقض بين تعظيم الربح والصالح العالم . ان السعي للربح بحد ذاته هو هدف مفيد اجتماعيا.
    In recent months, Turkey’s government has adopted an increasingly tougher stance toward Syrian President Bashar al-Assad’s regime, convinced that it can only fall. The agreement recently reached by the United States and Russia is, from this standpoint, frustrating news: For the price of destroying its chemical arsenal, the regime may have saved itself. News-Commentary لقد تبنت الحكومة التركية في الاشهر الاخيرة وبشكل متزايد مواقف اكثر صرامة تجاه نظام الرئيس السوري بشار الاسد بسبب اقتناعها ان سقوط هذا النظام هو امر حتمي . ان الاتفاقية التي تم التوصل اليها بين الولايات المتحدة الامريكية وروسيا من وجهة النظر هذه تعتبر انباءا محبطة ففي مقابل تدمير ترسانته الكيماوية يبدو ان النظام قد انقذ نفسه .
    The choice of the members of the Bureau of the Committee is one of the most important questions from that point of view. UN واختيار أعضــــاء مكتب اللجنة مـــن أهم المسائل من وجهة النظر هذه.
    from that point of view it is necessary to take universal measures and establish international structures that are adequate to the task of expressing the unanimous rejection and repudiation of terrorism and effectively combating it in all its manifestations. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه تقتضي الضرورة اتخاذ تدابير عالمية وإنشاء هياكل دولية قادرة على الاضطلاع بمهمة الاعراب عن الرفض والنبذ الاجماعيين للارهاب ومكافحته بصورة فعالة بجميع مظاهره.
    Or my lady's lips, for that matter. Open Subtitles أن لا أريدك أن تتذوق شفايفي أو شفايف امرأتي, من وجهة النظر هذه
    Assistance to LDCs should be redesigned from that viewpoint. UN وينبغي إعادة تصميم المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً من وجهة النظر هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد