ويكيبيديا

    "من وجود الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the presence of the United Nations
        
    • of the United Nations presence
        
    • of the existence of the United Nations
        
    • the United Nations presence on
        
    • of existence of the United Nations
        
    • from the existence of the United Nations
        
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    It was regrettable that the host country, despite the considerable income it received from the presence of the United Nations in New York City, had not offered the Organization an interest-free loan. UN ومن المؤسف أن البلد المضيف، رغم الإيرادات الكبيرة التي يجنيها من وجود الأمم المتحدة في مدينة نيويورك، لم يقدم للمنظمة قرضا معفيا من الفوائد.
    In the case of New York, which derived considerable economic and cultural advantages from the presence of the United Nations, an in-principle pledge of an interest-free loan from the host Government would help to allay the concerns of the Member States as to how the capital master plan was to be funded. UN وفي حالة نيويورك، التي تحصل على مزايا اقتصادية وثقافية ضخمة من وجود الأمم المتحدة فيها، فإن التعهد من حيث المبدأ بتقديم قرض معفي من الفوائد من الحكومة المضيفة من شأنه أن يساعد على تهدئة مخاوف الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    My proposals for deploying military liaison personnel as part of the United Nations presence on the ground can be found in section IV of the present report. UN وترد في الفرع الرابع من هذا التقرير مقترحاتي المتعلقة بنشر أفراد الاتصال العسكريين كجزء من وجود اﻷمم المتحدة في الساحة.
    Peace-keeping operations were, in essence, a peaceful instrument and the purpose of the United Nations presence was to ease tension in regions of conflict and create conditions in which the parties concerned could settle their disputes. UN ٤١ - ومضى يقول إن عمليـات حفـظ السلم هي في جوهرهـا وسيلة سلمية، والغرض من وجود اﻷمم المتحدة هو تخفيف التوتر في مناطق النزاع وتهيئة الظروف التي تتيح لﻷطراف المعنية تسوية منازعاتها.
    We cannot achieve such a world through legal, political or military means alone, as we have attempted to during the 62 years of the existence of the United Nations. UN ولن نتمكن من تحقيق عالم من هذا القبيل من خلال مجرد الوسائل القانونية والسياسية أو العسكرية، كما حاولنا أن نفعل خلال الـ 62 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    With security conditions limiting the United Nations presence on the ground in Somalia, the modalities of accountability for United Nations supplies, services and equipment provided to AMISOM will be established in a memorandum of understanding to be agreed upon between the United Nations and the African Union. UN وفيما تحدّ الظروف الأمنية من وجود الأمم المتحدة ميدانيا داخل الصومال، ستوضع إجراءات المساءلة المتعلقة بما تقدمه الأمم المتحدة للبعثة من إمدادات وخدمات ومعدات في مذكرة تفاهم يُتفق عليها بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    In the 60 years of existence of the United Nations, the Security Council has with varying degrees of success, worked to manage and settle armed conflicts. UN وخلال السنوات الستين من وجود الأمم المتحدة عمل مجلس الأمن، بدرجات متفاوتة من النجاح، لإدارة وتسوية الصراعات المسلحة.
    During almost seven years of the United Nations presence in Prevlaka, no progress has been made regarding either demarcation of the existing land border or delimitation at sea. UN وخلال ما يقرب من سبع سنوات من وجود اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يُحرز أي تقدم سواء بشأن ترسيم الحدود البرية القائمة أو تعيين الحدود البحرية.
    During the many months of the United Nations presence in Croatia and elsewhere in the area of the former Yugoslavia, my country had a chance to see for itself all the potential and the weaknesses of peacekeeping operations. UN خلال الشهور العديدة من وجود اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي أماكن أخرى في منطقة يوغوسلافيا السابقة، سنحت الفرصة لبلدي ﻷن يرى بنفسه جميع اﻹمكانات ونقاط الضعف في عمليات حفظ السلام.
    32. For the reasons outlined above, termination at this time of the mandate of MIPONUH, whose activities constitute a very prominent part of the United Nations presence in Haiti, would jeopardize the very real achievements of the Haitian National Police and have a negative effect on the efforts of the country to reinforce its institutions. UN ٢٣ - ولﻷسباب المجملة أعلاه، فإن إنهاء ولاية بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا الوقت الذي تمثل فيه أنشطتها جزءا بارزا من وجود اﻷمم المتحدة في هايتي، سيعرض للخطر اﻹنجازات الفعلية التي حققتها قوة الشرطة الوطنية وسيؤثر سلبيا على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز مؤسساته.
    Never before in the 65 years of the existence of the United Nations has there been such a groundswell of global support for taking development to the poorest and the most vulnerable among us, the overwhelming majority of whom are found in developing countries. UN لم تنشأ مطلقا في الـ 65 سنة من وجود الأمم المتحدة موجة من الدعم العالمي لنقل التنمية إلى الأشد فقرا وضعفا فيما بيننا، والأغلبية الساحقة منهم توجد في البلدان النامية.
    The responsibility to protect is born of a very important political and legal concept that has gradually been enhanced over the 60 years of the existence of the United Nations. UN فالمسؤولية عن الحماية منشؤها مفهوم سياسي وقانوني في غاية الأهمية جرى تعزيزه تدريجيا على مدى 60 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    He further states that, with security conditions limiting the United Nations presence on the ground in Somalia, the modalities of accountability for United Nations supplies, services and equipment provided to AMISOM will be established, as stipulated in paragraph 12 of Security Council resolution 1863 (2009), by a memorandum of understanding to be agreed upon between the United Nations and the African Union. UN وأضاف قائلا إنه بينما تحدّ الظروف الأمنية من وجود الأمم المتحدة ميدانيا داخل الصومال، ستوضع إجراءات المساءلة المتعلقة بما تقدمه الأمم المتحدة إلى البعثة من إمدادات وخدمات ومعدات، في مذكرة تفاهم يُتفق عليها بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، حسب ما ورد في الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1863 (2009).
    The 65 years of existence of the United Nations are a unique event in history in and of themselves, particularly when contrasted with the annihilation of hopes placed in the peace conferences of the beginning of the twentieth century, and later in the League of Nations. UN والسنوات الـ 65 من وجود الأمم المتحدة هي في حد ذاتها حدث فريد في التاريخ، خاصة عندما تقارَن بتبدد الآمال في مؤتمرات السلام بداية القرن العشرين، ومن ثم في عصبة الأمم.
    On this occasion I want to say how much my country has benefited from the existence of the United Nations. UN وأريد في هذه المناسبة أن أعرب عن مدى إفادة بلدي من وجود الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد