If Security Council mandates comprise those tasks that Member States consider essential for stability, then it is incongruous that the United Nations cannot secure funding to implement those mandates. | UN | وإذا كانت ولايات مجلس الأمن تشمل مهاما تعتبرها الدول الأعضاء أساسية لتحقيق الاستقرار، فمن غير المعقول ألا تستطيع الأمم المتحدة تأمين التمويل اللازم لتنفيذ تلك الولايات. |
The boy reported that he performed administrative tasks for the group and that there were two other boys present in the camp. | UN | وأفاد الصبي بأنه أدى مهاما إدارية للجماعة وبأن صبيين آخرين كانا موجودين في المعسكر. |
Complex mission mandates encompassed new tasks that required a swifter, more robust and more costly response. | UN | وتضم ولايات البعثات المعقدة مهاما جديدة تقتضي استجابة أسرع وأقوى وأكثر تكلفة. |
53. Ms. Mahama (Ghana) noted that the strength and power of women in Ghana were clear to everyone who had ever visited the country. However, in the interests of transparency, even small concerns were addressed in the reports. | UN | 53 - السيدة مهاما (غانا) أشارت إلى أن قوة المرأة وقدرتها في غانا واضحتين لكل شخص قام بزيارة للبلد ومن ناحية ثانية، فإنه من أجل الشفافية، يتم التصدي حتى لأدنى الشواغل الواردة في التقارير. |
The report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. | UN | يذكر التقرير أن اللجنة أنجزت مهاما كبيرة على مدى السنة الماضية في جهودها الرامية إلى إعادة بناء الدول الخارجة من الصراع. |
All women who have participated have been engaged in military tasks. | UN | ومارست جميع النساء المشاركات مهاما عسكرية. |
We cannot expect the United Nations to carry out new and additional tasks without additional funding. | UN | ولا نستطيع أن نتوقع من الأمم المتحدة أن تنفذ مهاما جديدة وإضافية بدون تمويل إضافي. |
Peacekeeping operations have taken on a more complex nature, often fulfilling multifunctional tasks. | UN | لقد اتخذت عمليات حفظ السلام طابعا أكثر تعقيدا، مؤدية في كثير من اﻷحيان مهاما متعددة الوجوه. |
We will continue to provide the support required to enable the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to complete its tasks. | UN | وسوف نواصل تقديم الدعم اللازم لتمكين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من إنجاز مهاما. |
During the period of detention, he performed tasks such as woodcutting, filling sandbags, digging bunkers and cooking. | UN | وكان يؤدي أثناء فترة الاحتجاز مهاما من قبيل قطع الأخشاب، وملء أكياس الرمال، وحفر الخنادق، والطهي. |
The documents adopted at the Istanbul summit envision clearly defined tasks and machinery for their implementation in the coming century. | UN | وتتصور الوثائق المعتمدة في مؤتمر قمة اسطنبول مهاما وآليات محددة بوضوح لكي تنفذ في القرن المقبل. |
13. Staff funded from project funds performing biennial support budget tasks | UN | الموظفون الممولون من أموال المشاريع الذين يؤدون مهاما مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
Of course, work remains to be done and circumstances have given the Tribunal new tasks. | UN | ولا يزال هناك بالطبع أعمال ينبغي القيام بها وقد أسندت الظروف إلى المحكمة مهاما جديدة. |
They also supported strengthening the Mediation Support Unit and the Electoral Assistance Division, as those bodies performed difficult tasks, with limited resources. | UN | كما أيدت تعزيز وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية، لأن تلك الهيئتين تؤديان مهاما صعبة بموارد محدودة. |
The United Nations was currently performing important tasks requiring colossal material and human resources. | UN | ورأى أن الأمم المتحدة تؤدي حاليا مهاما جساما تستلزم موارد مادية وبشرية هائلة. |
The election results, as announced by the electoral commission on 9 December, declared incumbent President Mahama the winner with 50.7 per cent of the votes. | UN | ووفقا لنتائج الانتخابات، كما أعلنتها اللجنة الانتخابية في 9 كانون الأول/ ديسمبر، فاز الرئيس الحالي مهاما بنسبة 50.7 في المائة من الأصوات. |
Since they are performing functions of a continuing nature, it is proposed that these positions be regularized. | UN | ولما كانوا يؤدون مهاما ذات طابع مستمر يقترح تثبيت هذه الوظائف. |
Their conditions of service should be established in accordance with the principle of the best prevailing conditions in the locality for nationals carrying out functions at the same level, through the application of the National Professional Officer salary survey methodology promulgated by ICSC; | UN | وينبغي تحديد شروط خدمتهم وفقا لمبدأ أفضل الشروط السائدة في الموقع للمواطنين الذين يؤدون مهاما من نفس المستوى، عن طريق تطبيق منهجية الدراسة الاستقصائية لمرتبات الموظفين الفنيين الوطنيين التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ |
As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. | UN | ونتيجة لذلك، فقد لا يؤدي بالضرورة اﻷشخاص المعينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة مهاما تتطلب مهارات أو خبرات خاصة. |
The provision should make it clear that those who performed functions which were closely related to the functions of the State were under special constraints and had a special relationship with the authorities and a certain discretionary power. | UN | وينبغي للحكم أن يوضح أن من يؤدون مهاما تتصل اتصالا وثيقا بمهام الدولة يخضعون لقيود خاصة وتربطهم بالسلطات صلة خاصة ولديهم سلطة تقديرية معينة. |
Defence counsel are away from their respective practices and are unable to attend to their other work for considerable periods of time when taking up assignments at the ICTR. | UN | ويظل محامو الدفاع بعيدين عن أماكن عملهم وغير قادرين على القيام بأعمالهم الأخرى لفترات زمنية طويلة عندما يتولون مهاما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
The report also proposes to use the 100 series contract for staff members performing functions for which there is a continuing need and to continue to use the 300 series contract for the appointment of staff performing short-term functions of a duration of less than one year. | UN | كما يقترح التقرير أيضا استخدام العقود في إطار المجموعة 100 للموظفين الذين يؤدون مهاما تكون هناك حاجة مستمرة إليها والاستمرار في استخدام العقود في إطار المجموعة 300 لتعيين الموظفين الذين يؤدون مهاما قصيرة الأجل أو لفترة تقل عن عام واحد. |