These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
Furthermore, officials of the Office of the Prosecutor travelled abroad as part of their official duties. | UN | وعلاوة على ذلك، سافر مسؤولو مكتب المدعي العام إلى الخارج، كجزء من مهامهم الرسمية. |
The Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة حصول أفراد البعثة على مركبات لأداء مهامهم الرسمية. |
Parking for delegation cars with United Nations diplomatic plates and identification decals valid for the current session of the General Assembly: may park on the first level and in a designated area at the southern end of the second level of the garage without charge while representatives are on official business. | UN | وقوف سيارات الوفود التي تحمل لوحات دبلوماسية للأمم المتحدة وشارات تعريف نافذة بالنسبة إلى الدورة الراهنة للجمعية العامة: يمكن وقوفها مجانا في الطابق الأول من المرآب وفي منطقة محددة من الجزء الجنوبي من طابقه الثاني كل المدة التي يقضيها الممثلون في أداء مهامهم الرسمية. |
These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. | UN | وهذا البند لا يتعارض مع حق وواجب المسؤولين والخبراء القائمين بمهمة في أداء مهامهم الرسمية كما ينبغي. |
These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
These obligations do not cease upon the cessation of their official functions. | UN | ولا تسقط هذه الالتزامات بانتهاء مهامهم الرسمية. |
That being said, United Nations personnel must enjoy the privileges and immunities necessary for the exercise of their official functions. | UN | ومع ذلك، لا بد أن يتمتع موظفو الأمم المتحدة بالامتيازات والحصانات الضرورية لتمكينهم من ممارسة مهامهم الرسمية. |
The Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة حصول أفراد البعثة على مركبات لأداء مهامهم الرسمية. |
Article 7/A of the Code of Military Justice, which creates jurisdiction over crimes committed against military personnel carrying out their official duties. | UN | المادة 7/أ من القانون العسكري، التي تقضي باختصاص القضاء العسكري في الجرائم المرتكَبة ضد الموظفين العسكريين أثناء أدائهم مهامهم الرسمية. |
Similarly in another State party, public employees and parliamentarians were granted some privileges and immunities in the performance of their official duties under various laws. | UN | وبالمثل، في دولة طرف أخرى، تمنح بعض الامتيازات والحصانات للموظفين العموميين والنواب البرلمانيين في أداء مهامهم الرسمية بموجب قوانين مختلفة. |
Claims may be lodged against federal civil servants for acts committed in the course of carrying out or in connection with their official duties, and complaints may be made against private persons. | UN | ويجوز تقديم المطالبات ضد موظفي الخدمة المدنية الاتحادية بسبب أفعال ارتكبوها أثناء أداء مهامهم الرسمية أو فيما يتصل بأداء تلك المهام، كما يجوز تقديم الشكاوى ضد الأشخاص. |
Under article 361 of the Revised Penal Code, proof of truth shall only be admitted where the imputation against Government officials relates to the discharge of their official duties. | UN | وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا إذا كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية. |
Similarly, in Belarus, prosecutorial officials were required by law to maintain the necessary level of competence to enable them to perform their official duties effectively. | UN | وبالمثل، في بيلاروس، يتعيّن على موظفي الادعاء العام طبقا للقانون أن يحافظوا على مستوى الكفاءة اللازم لكي يتمكّنوا من أداء مهامهم الرسمية بفاعلية. |
Parking for delegation cars with United Nations diplomatic plates and identification decals valid for the current session of the General Assembly: may park on the first level and in a designated area at the southern end of the second level of the garage without charge while representatives are on official business. | UN | وقوف سيارات الوفود التي تحمل لوحات دبلوماسية للأمم المتحدة وشارات تعريف نافذة بالنسبة إلى الدورة الراهنة للجمعية العامة: يمكن وقوفها مجانا في الطابق الأول من المرآب وفي منطقة محددة من الجزء الجنوبي من طابقه الثاني كل المدة التي يقضيها الممثلون في أداء مهامهم الرسمية. |
Delegation cars bearing United Nations diplomatic plates and identification decals valid for the current session of the General Assembly may be parked on the first level and in a designated area at the southern end of the second level of the garage without charge while representatives are on official business. | UN | وسيارات الوفود التي تحمل لوحات دبلوماسية لﻷمم المتحدة ولصائق تعريف نافذة بالنسبة إلى الدورة الراهنة للجمعية العامة يمكن وقوفها مجانا في الطابق اﻷول من المرأب وفي منطقة محددة من الجزء الجنوبي من طابقه الثاني كل المدة التي يقضيها الممثلون في أداء مهامهم الرسمية. |
He/she shall also be responsible for mediation and conflict resolution between local individuals and UNMIK personnel arising out of acts performed by the latter outside the scope of official duties. | UN | وسيتولى أيضا مسؤولية الوساطة وحل المنازعات بين أفراد المجتمعات المحلية وموظفي البعثة، أي تلك المنازعات الناشئة عن الأفعال التي يقوم بها أفراد البعثة خارج نطاق مهامهم الرسمية. |
The Committee further notes the author's claim that the military officers accused of the explosion and the death of her son were acting outside the framework of their official duties as members of the armed forces and that the accusation maintained that they had acted under the informal orders of the Minister of Defense and not in their official capacity. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحبة البلاغ الذي مفاده أن ضباط الجيش المتهمين بإحداث الانفجار وبمقتل ابنها كانوا يتصرفون خارج إطار مهامهم الرسمية كأعضاء تابعين للقوات المسلحة، وأن جهة الاتهام قد أكدت أنهم تصرفوا بإيعاز غير رسمي من وزير الدفاع وليس بصفتهم الرسمية. |