ويكيبيديا

    "مهلة زمنية معقولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a reasonable period of time
        
    • a reasonable time frame
        
    • a reasonable time limit
        
    • a reasonable time period
        
    • a reasonable amount of time
        
    The circumstances to be taken into account for the purpose of determining what seems in the case in question to be a reasonable period of time vary in nature. UN وتتنوع الظروف التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد ما يمكن اعتباره، في حالة معينة، مهلة زمنية معقولة.
    Paragraph 3 required the expelling State to give the alien a reasonable period of time to prepare for his or her departure. UN وتتضمن الفقرة 3 مطالبة الدولة الطاردة بمنح الأجنبي مهلة زمنية معقولة للإعداد لمغادرته.
    The circumstances to be taken into account for the purpose of determining what seems in the case in question to be a reasonable period of time vary in nature. UN وتتنوع الظروف التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد ما يمكن اعتباره، في حالة معينة، مهلة زمنية معقولة.
    She recommends that the Burundian authorities take steps to implement the recommendations of the independent commission on issues relating to prisoners, to improve the effectiveness of the Government Commission on Human Rights and to consider establishing, within a reasonable time frame, a national human rights commission. UN وتوصي السلطات البوروندية باتخاذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة المستقلة المكلفة بدراسة القضايا المتصلة بالسجناء، لزيادة فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان، وبالتفكير في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في خلال مهلة زمنية معقولة.
    In this regard, the authors invite the Committee to ask the State party to clarify the meaning of the terms " a reasonable time frame " which was used in its submission of 9 July 2012. UN وفي هذا الصدد، تدعو صاحبتا البلاغ اللجنة إلى مطالبة الدولة الطرف بتوضيح معنى عبارة " مهلة زمنية معقولة " الواردة في إفادتها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2012.
    In terms of a further suggestion, a requirement of a " reasonable time limit " for exercising diplomatic protection should be included. UN 101- وهناك اقتراح آخر يرمي إلى إدراج شرط " مهلة زمنية معقولة " لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    (a) Indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for their filing; UN )أ( يبين مهلة زمنية معقولة ﻹيداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه هذه المطالبات؛
    In addition, he highlighted the need to allow a reasonable amount of time for moving to IFRS. UN وإضافة إلى ذلك، أبرز المتحدث الحاجة إلى مهلة زمنية معقولة ليتسنى الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    It therefore held that avoidance had taken place within a reasonable period of time. UN لذا، فقد اعتبرت المحكمة أنَّ الإبطال قد تم في غضون مهلة زمنية معقولة.
    3. The expelling State shall give the alien subject to expulsion a reasonable period of time to prepare for his or her departure, having regard to all circumstances. UN 3- تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار لجميع الظروف.
    Paragraph 3 provided that the expelling State must give the alien subject to expulsion a reasonable period of time to prepare for his or her departure, having regard to all circumstances. UN وتنص الفقرة 3 على أن تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار اللازم لجميع الظروف.
    3. The expelling State shall give the alien subject to expulsion a reasonable period of time to prepare for his or her departure, having regard to all circumstances. UN 3- تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار اللازم لجميع الظروف.
    At that session, the Commission had emphasized the need to complete that work within a reasonable period of time. UN وأكدت اللجنة في تلك الدورة الحاجة إلى إكمال هذا العمل في غضون مهلة زمنية معقولة.()
    (6) In both situations considered in draft article 21 -- voluntary departure of the alien or forcible implementation of the expulsion decision -- paragraph 3 requires the expelling State to give the alien a reasonable period of time to prepare for his or her departure, taking into account all circumstances. UN (6) وفي الحالتين المشار إليهما في مشروع المادة 21 - أي مغادرة الأجنبي طواعية أو التنفيذ القسري لقرار الطرد - تقضي الفقرة 3 بأن تمنح الدولة الطاردة الأجنبي الخاضع للطرد مهلة زمنية معقولة لإعداد رحيله، مع إيلاء الاعتبار لجميع الظروف.
    To reflect that concern it was proposed that the words " after reasonable delay " or " after a reasonable time frame " be added to subparagraph (d). UN واستجابة إلى داعي القلق ذلك، اقتُرح أن تضاف العبارة " بعد فترة معقولة من التأخر " أو " بعد مهلة زمنية معقولة " إلى الفقرة الرعية (د).
    Also worth mentioning was the law adopted in December 2012 strengthening the mechanism for processing complaints of torture that provided, inter alia, for a reasonable time frame in which to file complaints, the communication of substantiated decisions to complainants and the opportunity for complainants to appeal against those decisions through an appeals board. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى العمل، من خلال اعتماد قانون في كانون الأول/ديسمبر 2012، على تعزيز آلية النظر في شكاوى التعذيب وينص القانون على أمور منها مهلة زمنية معقولة لتقديم الشكاوى، وإبلاغ أصحابها بقرارات معللة، والسماح لأصحاب الشكاوى بالطعن في هذه القرارات أمام مجلس للطعون.
    The State party submits that for the purpose of taking appropriate and necessary measures to finalize the criminal proceedings in case K. No. 5046/10 as soon as possible, the Judge sitting on the case was ordered to take all legally prescribed measures to conclude the proceedings within a reasonable time frame. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه، لأغراض اتخاذ التدابير المناسبة واللازمة لاستكمال الإجراءات الجنائيـة في قضية K. No. 5046/10 في أقرب وقت ممكن، أُمر القاضي المختص بالقضية باتخاذ جميع التدابير المقررة قانوناً لإنهاء الإجراءات في غضون مهلة زمنية معقولة.
    Any one, for the purpose of protecting his constitutional and legitimate rights, freedoms and interests, or in case of charges raised against him, is entitled to a due and public trial, within a reasonable time limit and by an independent and impartial court defined by the law. UN ولكل شخص كان الحق في محاكمة علنية خلال مهلة زمنية معقولة أمام محكمة مستقلة ونزيهة تُحدد بموجب القانون، من أجل حماية حقوقه الدستورية والشرعية، وحرياته ومصالحه، أو في حالة محاكمته على تهم موجهة ضده.
    However, for five of the total nine reports requiring written comments, the timeliness in the provision of said comments by UNOPS action units continued to exceed a reasonable time limit. UN غير أنه فيما يتعلق بخمسة من أصل التقارير التسعة التي تتطلب تعليقات خطية، ما زالت وحدات العمل في مكتب خدمات المشاريع تقدم التعليقات المذكورة في موعد يتجاوز مهلة زمنية معقولة.
    The Fund's guidelines do not establish a reasonable time limit up to which an approved grant can be kept " pending " . UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية للصندوق مهلة زمنية معقولة يجوز فيها " تعليق " منحة تمت الموافقة عليها.
    " (a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for filing of claims; UN " (أ) أن يبين مهلة زمنية معقولة لإيداع المطالبات وأن يحدد مكان إيداع الطلبات؛
    (a) indicate a reasonable time period for filing claims and specify the place for filing of claims; UN (أ) يبين مهلة زمنية معقولة لإيداع المطالبات ويحدد المكان الذي تودع فيه المطالبات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد