ويكيبيديا

    "مهلة وجيزة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • short notice
        
    MINURSO continues to maintain a videoconferencing facility available for use to all Mission components at short notice. UN لا تزال البعثة تحتفظ بمرفق للتداول بالفيديو متاح لاستخدام جميع عناصر البعثة خلال مهلة وجيزة.
    Staff responsible for aviation contract procurement and management were not suitably qualified, experienced or sufficient in number to handle the task of obtaining a large number of aircraft at short notice. UN ولم يكن لدى الموظفين المسؤولين عن شراء وإدارة عقود الطيران المؤهلات والخبرة المناسبة ولم يكن عددهم كافيا للاضطلاع بمهمة الحصول على عدد كبير من الطائرات خلال مهلة وجيزة.
    They also thanked the Prime Minister of Fiji for assuming the role of the chairmanship of the 37th Pacific Islands Forum at short notice. UN كما شكروا رئيس وزراء فيجي على تولي مهام رئاسة المنتدى السابع والثلاثون لجزر المحيط الهادئ في مهلة وجيزة.
    End-use: The vehicles are to be used to move indictees at short notice or for the protection of Special Court staff in Sierra Leone. UN الغرض من الاستعمال: ستُستعمل المركبات لنقل متهمين ضمن مهلة وجيزة أو لحماية موظفي المحكمة الخاصة في سيراليون.
    Additionally, they are generally available at short notice and are capable of being fully productive immediately upon employment. UN وهم، فضلا عن ذلك، جاهزون عادة للحضور في غضون مهلة وجيزة وقادرون على العمل بإنتاجية كاملة فور توظيفهم.
    In April 2012, the Security Council had requested that a mission should be deployed to Syria, at extremely short notice. UN وفي نيسان/أبريل 2012، طلب مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى سوريا خلال مهلة وجيزة للغاية.
    Having thus completed the agenda of their first meeting, the judges are now prepared to serve on the Tribunal on short notice as soon as the first indictment is presented. UN وبعد إنجاز جدول أعمال اجتماعهم اﻷول، يستعد القضاة حاليا للعمل في المحكمة بعد مهلة وجيزة حالما يتم الانتهاء من تقديم عريضة الاتهام اﻷولى.
    According to management, the operational needs of ONUMOZ for premises at specified locations at short notice put enormous constraints on its bargaining power. UN ووفقا لﻹدارة، فإن احتياجات عمليات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى المباني في مواقع محددة في مهلة وجيزة وضعت قيودا ضخمة على قدرتها على المساومة.
    At a later stage, whole units might take part in these exercises, so that they are ready for deployment at short notice and are already accustomed to working together upon arrival in the mission area. UN ويمكن، في مرحلة متأخرة، أن تشارك وحدات بكاملها في هذه التمرينات، حتى تصبح جاهزة للوزع بعد مهلة وجيزة وتعتاد بالفعل على العمل بها عند وصولها إلى منطقة البعثة.
    The requirement to give written notice within less than seven days before the day of holding a meeting or procession was too restrictive, as it was sometimes necessary to hold a public meeting at short notice. UN وقال إن الشرط المتعلق بتقديم إشعار كتابي في غضون مدة لا تقل عن سبعة أيام قبل اليوم المقرر لعقد اجتماع أو مسيرة ما، هو شرط مفرط في تقييده ﻷن اﻷمور قد تحتم أحيانا عقد اجتماع عام بعد مهلة وجيزة.
    Once supported with adequate mobility assets, particularly helicopters, these battalions will be able to concentrate forces where needed and at short notice. UN وعندما تتوفر لهاتين الكتيبتين قدرات مساندة في مجال التنقل، وبخاصة الطائرات العمودية، فسيصبح بإمكانهما أن تحشدا خلال مهلة وجيزة أعدادا كبيرة من القوات حيثما يلزم الأمر.
    Seasoned managers from across the United Nations system have been deployed more systematically at short notice, for short periods of time, to bridge these gaps. UN فقد تم على نحو أكثر منهجية نشر مديرين من ذوي الخبرة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة في غضون مهلة وجيزة ولفترات قصيرة، لردم هذه الثغرات.
    Despite significant improvements in the recruitment and deployment of emergency staff for the field, problems remain in identifying emergency experts who can be mobilized on very short notice. UN على الرغم من أوجه التحسن الملحوظ في تعيين موظفي الطوارئ ونشرهم في الميدان، لا تزال هناك مشاكل في العثور على خبراء الطوارئ الذين يمكن حشدهم في مهلة وجيزة جدا.
    Australia is also maintaining additional back-up capability available at short notice should the situation in Timor-Leste deteriorate beyond the capacities of the personnel currently deployed. UN كما أن لدى أستراليا وحدة احتياطي إضافية جاهزة للتحرك خلال مهلة وجيزة إذا ما تدهورت الحالة في تيمور - ليشتي لدرجة تتجاوز قدرة الأفراد المنشورين حاليا.
    As the Chief of HRFOR was due to complete his tenure in the first week of August and as the present report was due to be submitted to the competent services of the United Nations by mid-September, the Special Representative's mission to Rwanda had to take place on relatively short notice. UN ونظرا ﻷن رئيس العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا كان من المقرر أن يتم فترة شغله لمنصبه في اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس ولما كان من المقرر تقديم هذا التقرير إلى الدوائر المختصة التابعة لﻷمم المتحدة قبل منتصف أيلول/سبتمبر، فقد تعين القيام ببعثة الممثل الخاص بعد مهلة وجيزة نسبيا.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Office of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan (OSGAP) and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance (UNOCHA) for the most efficient logistical support, especially as plans had to be changed at very short notice after news of renewed fighting was received. UN ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان ولمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على الدعم اللوجستي الفعال للغاية الذي لقيه، لا سيما وقد تعين تغيير الخطط في غضون مهلة وجيزة جدا بعد تلقي أخبار نشوب المعارك من جديد.
    " The Department of Peacekeeping Operations intends to review the concept of operations for the Base during 2000-2001, to take into account the experiences gained during the Base's first year of operations, in particular its role in supporting the launch of several large new complex missions at extremely short notice during that period. UN " تعتزم إدارة عمليات حفظ السلام استعراض مفهوم عمليات القاعدة خلال الفترة 2000-2001، ومراعاة التجربة التي اكتسبتها القاعدة خلال السنة الأولى من عملياتها، ولا سيما دورها في دعم بدء بعثات معقدة جديدة كبيرة وعديدة ضمن مهلة وجيزة جدا خلال تلك الفترة.
    The Special Rapporteur wishes to thank the Office of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan (OSGAP) and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Assistance (UNOCHA) for the most efficient logistical support, especially as plans had to be changed at very short notice after news of renewed fighting was received. UN ٩ - ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لمكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان ولمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان على الدعم السوقي الفعال للغاية الذي لقيه، لا سيما وقد تعين تغيير الخطط في غضون مهلة وجيزة جدا بعد تلقي أخبار نشوب المعارك من جديد.
    The number of experts available to be mobilized on short notice for complex emergencies continues to be limited, but administrative constraints for their rapid hiring will be addressed (A/60/227). UN ولا يزال محدودا عدد الخبراء المتاحين لحشدهم في مهلة وجيزة لمواجهة حالات طوارئ معقدة، وسوف تعالج القيود الإدارية التي تحول دون تعيينهم بسرعة (A/60/277).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد