ويكيبيديا

    "مهما بلغت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • no matter how
        
    • regardless
        
    • however
        
    • No matter what the
        
    • even the
        
    • matter how much
        
    • no amount of
        
    • whatever the
        
    No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    It is clear that countries individually cannot cope with this issue, no matter how efficient their Governments may be. UN ومن الواضح أن البلدان فرادى لا يمكنها أن تتعامل بنجاح مع هذه المسألة، مهما بلغت حكومتها من الكفاءة.
    In Africa we say that no matter how well you know how to swagger, swing and march, your head must still shake on your neck. UN وفي أفريقيا، نقول إنه مهما بلغت قدرتك على التبختر والتمايل والمشي، فإن رأسك لا بد أن تظل تهتز على رقبتك.
    The children and husband of a Jordanian woman are exempt from the fines to which they would otherwise be liable if they contravene the laws governing residence, regardless of the size of the fine in question. UN كما تم إعفاء أبناء وأزواج الأردنيات من الغرامات التي تترتب عليهم في حال مخالفتهم قانون الإقامة مهما بلغت قيمتها.
    The Russian Federation maintained a moratorium on nuclear testing, at the same time proceeding from the assumption that this measure, however important, cannot substitute the main goal of the early entry into force of the Treaty UN ظل الاتحاد الروسي ملتزما بوقف اختياري للتجارب النووية، منطلقا في الوقت ذاته من الافتراض بأن هذا الإجراء، مهما بلغت أهميته، لا يمكن أن يكون بديلا للهدف الأساسي، ألا وهو دخول المعاهدة حيز النفاذ
    Nevertheless, humanitarian aid, no matter how effective, was not the solution to all his country’s problems. UN ومع ذلك فإن المعونة اﻹنسانية، مهما بلغت فعاليتها، ليست هي الحل لكل المشاكل التي يعانيها بلده.
    But no matter how determined we are, the sum total of our goodwill and support can produce only very little. UN ولكن مهما بلغت درجة تصميمنا، وكل نيتنا الحسنة ودعمنا لا يمكن أن تسفر عن شيء يذكر.
    The Government's implicit rationale has been that its response to such horrors, no matter how harsh, should be judged as a lesser evil. UN وعللت الحكومة ضمنً ردها على هذه الفظائع بأنه رد ينبغي اعتباره شراً أهون مهما بلغت درجة قسوته.
    No State, no matter how powerful, can usurp this mandate. UN ولا يمكن لأي دولة، مهما بلغت قوتها، أن تغتصب لنفسها هذه الولاية.
    No one State, no matter how powerful, can act wholly by itself to resolve those common problems. UN فلا تستطيع أية دولة بمفردها مهما بلغت من القوة أن تتصرف وحدها تماما لحل تلك المشاكل المشتركة.
    The most important thing for a nation in crisis is the search for compromise to settle internal contradictions, no matter how serious they are. UN إن أهم شيء بالنسبة ﻷمة تمر بأزمة هو السعي إلى إيجاد حــل وســط لتسوية التناقضات الداخلية مهما بلغت خطورتها.
    We must learn its lessons, no matter how hard, and we must apply them. UN يجب علينا أن نتعلم الدروس المستفادة منه، مهما بلغت صعوبتها، ويجب علينا أن نطبقها.
    no matter how young I was, I would've stepped up, and I would've had the kid, and I would've taken care of him. Open Subtitles مهما بلغت من الصغر كنت سأحاول و احظى بطفل و اعتني به
    Grand jury proceedings are under seal and cannot be made public, no matter how clever. Open Subtitles اجراءات هيئة المحلفين الكبرى سرية و لا يمكن ان تعلن، مهما بلغت من الدهاء
    It was clear that no country, regardless of its strong economic fundamentals and vitality, was immune to the instability of world financial markets. UN ومن الواضح أنه لا يوجد بلد، مهما بلغت قوة وحيوية قواعده الاقتصادية، بمنأى عن عدم استقرار اﻷسواق المالية العالمية.
    In any case, a false peace will never find its way into any Syrian home, regardless of the challenges and the obstacles created by Israel. UN وفي كل اﻷحوال فإن السلام الخادع لن يجد طريقه إلى أي بيت سوري مهما بلغت التحديات والعقبات اﻹسرائيلية.
    however, the international effort against terrorism, regardless of its effectiveness, will not be capable of totally eradicating that phenomenon unless it addresses its underlying causes, including political, economic and social circumstances that become ground for extremism, violence and terrorism. UN إلا أن الجهد الدولي المناوئ للإرهاب، مهما بلغت فعاليته، لن يتمكن من إزالة هذه الظاهرة كلية إذا جرى التعامل معها بمعزل عن جذورها ومسببات نشوئها وانتشارها.
    In any event, the current situation demands that we place our common global values and interests above our acute domestic problems, however serious they may be. UN على أي حال، يتطلب الوضع الراهن أن نضع قيمنا ومصالحنا العالمية المشتركة فوق مشاكلنا الداخلية الحادة مهما بلغت خطورتها.
    No matter what the cost. Open Subtitles مهما بلغت التكلفة.
    No State, not even the strongest, is the master of its own fate. UN وليست هناك دولة، مهما بلغت قوتها، تستطيع أن تحدد مصيرها بنفسها.
    They may reside here, Teyla, but they are not the Ancestors, no matter how much you wish them to be. Open Subtitles ربما يكونون مقيمين هنا يا تايلا لكنهم ليسوا أجدادنا مهما بلغت أمنيتك أن يكونوا كذلك
    no amount of speed will protect the mantis now. Open Subtitles الآن مهما بلغت سرعة السرعوف لن تُنجيه مما هو فيه
    For instance whatever the potentials a woman might have cannot move in another ethnic setting to vie for a political position. UN وعلى سبيل المثال، مهما بلغت قدرات المرأة لا يمكن لها أن تنتقل إلى خلفية عرقية أخرى بغية التنافس على مركز سياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد