Only people on official business or those visiting relatives were allowed to travel to those areas. | UN | ولا يُسمح بالسفر إلى هذه المناطق إلا للأشخاص الذين يعملون في مهمة رسمية أو الذين يزورون أقارب لهم. |
As no financial expenses are incurred by these officials while in flight, it is recommended to discontinue the payment of in-flight daily subsistence allowance to individuals authorized to travel on official business on behalf of the United Nations. | UN | ونظرا إلى أن هؤلاء الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة، فإنه يوصى بالتوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي أثناء الرحلة الجوية للأشخاص المأذون لهم بالسفر في مهمة رسمية باسم الأمم المتحدة. |
Hey, I have to head out, but if anyone asks, I'm on official business. | Open Subtitles | يجب ان اخرج لكن ان سأل احد عني فانا في مهمة رسمية |
The Special Rapporteur expressed his interest in visiting South Africa on an official mission in order to investigate these allegations in situ. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع. |
This is currently being done on an ad hoc basis, but it should be made an official duty. | UN | وهذه الأمور يجري القيام بها حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكن ينبغي أن تصبح مهمة رسمية. |
Now we need very urgently to know if he is there on official business. | Open Subtitles | الآن نحن بحاجة ماسّة لمعرفة إن كان هناك في مهمة رسمية |
She not only said that she was there on official business, she specifically said on the record that you would confirm this. | Open Subtitles | لم تقل فقط بأنها كانت هناك في مهمة رسمية وقالت على وجه التحديد على السجل بأنك تؤكد ذلك |
I think you all ought to know that I am here on official business. | Open Subtitles | أعتقد أنكم تعلمون جميعاً أني هنـا في مهمة رسمية |
I am here on official business. There is nothing to worry about. | Open Subtitles | أنا هنا في مهمة رسمية لا وجود لما يدعو للقلق |
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, insofar as they are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, insofar as they are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, insofar as they are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, insofar as these are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
The United Nations shall pay or reimburse reasonable hospital and medical expenses, in so far as these are not covered by other arrangements, which may be incurred by staff members who become ill or are injured while in travel status on official business. | UN | تدفع اﻷمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
This crossing generally remained the only point of exit from the Gaza Strip that was available for UNRWA local staff travelling on official business to the Agency's other fields of operations. | UN | وظل هذا المعبر عموما نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة للموظفين المحليين للوكالة المسافرين في مهمة رسمية إلى الميادين الأخرى لعمليات الوكالة. |
The Special Rapporteur continues to monitor developments and, if necessary, would seek an official mission to Suriname. | UN | ويواصل المقرر الخاص رصد التطورات، وإذا اقتضى الأمر، سيطلب التوجه الى سورينام في مهمة رسمية. |
He also visited Panama on official mission from 8 to 10 May 2002, at the invitation of that country. | UN | وزار كذلك بنما في مهمة رسمية من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002 تلبية لدعوة من هـذا البلد. |
The report includes an analysis of the Special Rapporteur's visits on official mission to El Salvador and Panama. | UN | ويتضمّن التقرير تحليلاً للزيارتين اللتين قام بهما المقرر الخاص في مهمة رسمية إلى السلفادور وبنما. |
Once again, the Cashier Unit is currently doing this on an ad hoc basis, but it needs to be made an official duty. | UN | ومرة أخرى، فإن وحدة أمانة الصندوق تقوم بهذا حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكنها بحاجة إلى جعلها مهمة رسمية. |
:: Has not been sent on official duty by a State which is not a party to the conflict. | UN | :: لم توفده دولة ليست طرفا في الصراع في مهمة رسمية. |
But, for your first official duty, I think you should be the one to tell mom we bought the bar. | Open Subtitles | لكن، لأول مهمة رسمية لك، أظن انك من عليه أن يخبر امى اننا اشترينا الحانة |
(t) Offering or paying bribes to other officials for the performance or nonperformance of an official function. | UN | (ر) عرض أو دفع رشاوى إلى مسؤولين آخرين لقاء أداء أو عدم أداء مهمة رسمية. |
Under "official assignment," as you put it. | Open Subtitles | تحت مهمة رسمية كما سميتها. |
It also requested clarification of the official travel of the Deputy Secretary-General after the expiration of his contract. | UN | ويطلب وفده أيضا توضيحا لسفر نائب اﻷمين العام في مهمة رسمية بعد انتهاء مدة عقده. |