This is particularly important during the crucial early stages of a deployment. | UN | وهذا شيء مهم بصفة خاصة أثناء المراحل اﻷولى الحاسمة لانتشار البعثة. |
This determination is particularly important with regard to the applicability of the relevant rules of international humanitarian law. | UN | وهذا التحديد مهم بصفة خاصة فيما يتعلق بمدى انطباق الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي. |
This is especially important if the issue cannot be resolved through a complaint to the prison administration. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة إذا لم تُسوَّ المشكلة عن طريق تقديم شكوى إلى إدارة السجن. |
This is especially important for developing countries rich in coal resources. | UN | وهو أمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية الغنية بموارد الفحم. |
It also tended to adopt its decisions by consensus, which was particularly important for the main human rights body of the United Nations. | UN | كما أنه يريد أن تُعتمد قراراته بتوافق الآراء، وهو أمر مهم بصفة خاصة بالنسبة لهيئة رئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
It can also help to promote growth with equity, a particularly important objective for multi-ethnic societies. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد في تعزيز النمو مع ضمان اﻹنصاف، وهو هدف مهم بصفة خاصة بالنسبة للمجتمعات المتعددة اﻹثنيات. |
This is of particular importance in respect of maritime transport infrastructure. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة في حالة البنية الأساسية للنقل البحري. |
This is particularly significant at a time of a global economic slowdown, which is exacerbating the vulnerabilities of developing countries, and hindering their ability to achieve sustainable development goals. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة في وقت يؤدي فيه الركود الاقتصادي العالمي إلى زيادة إ ضعاف البلدان النامية، وإعاقة قدراتها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
This is particularly important because it remains our firm position that there should be no amnesty for international crimes. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة لأن موقفنا الراسخ سيظل دوما أنه لا عفو عن ارتكاب الجرائم الدولية. |
The Rome Statute is particularly important because it identifies the responsibility of individual perpetrators of those serious crimes. | UN | ونظام روما الأساسي مهم بصفة خاصة لأنه يحدد مسؤولية مرتكبي تلك الجرائم الخطيرة. |
This advocacy role is particularly important at this juncture, when international partners, who are dealing with the consequences of the financial crisis on their own economies, increasingly find themselves looking inwards. | UN | وهذا الدور المتعلق بالدعوة مهم بصفة خاصة في هذا المنعطف حيث يجد الشركاء الدوليون، الذين يتعاملون مع آثار الأزمة المالية على اقتصاداتهم، أنفسهم منكفئين على الذات بصورة متزايدة. |
We understand that this Conference is particularly important for addressing the needs of the world's most vulnerable populations. | UN | نفهم أن هذا المؤتمر مهم بصفة خاصة في ما يتعلق بالتعامل مع احتياجات سكان العالم الأكثر ضعفا. |
This is particularly important in Africa, where firm size distribution is heavily skewed towards very small firms. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة في أفريقيا، حيث تميل كفة توزيع حجم الشركات كثيراً نحو الشركات الصغيرة جداً. |
This is especially important in order to guarantee adequate transparency with respect to trust fund activities and donor resources. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة لضمان الشفافية الكافية في أنشطة الصناديق الاستئمانية وموارد المانحين. |
This approach is especially important if the concept is to be accepted and respected throughout the world. | UN | وهذا النهج مهم بصفة خاصة إذا أُريد للمفهوم أن يكون مقبولا ومحترما في جميع أنحاء العالم. |
That role was particularly important in the light of the 2005 World Summit Outcome. | UN | ومضت تقول إن هذا الدور مهم بصفة خاصة في ضوء نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
That was particularly important in the areas of special interest to developing countries in the fields of agriculture and non-agricultural products and services. | UN | وهو مهم بصفة خاصة في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية التي تتعلق بالزراعة والمنتجات غير الزراعية والخدمات. |
That role was particularly important at a time when sustained economic growth and development were perceived as prerequisites for international peace and security. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك الدور مهم بصفة خاصة نظرا الى أن النمو والتنمية الاقتصاديين شرطان لازمان للسلم واﻷمن الدوليين. |
This is a particularly important source of funding given that the Organization has no authority to borrow funds from external sources. | UN | وهو مصدر تمويل مهم بصفة خاصة ﻷن المنظمة لا تملك سلطة اقتراض أموال من مصادر خارجية . |
Promotion of such initiatives at the intergovernmental level is of particular importance to indigenous peoples, as they are often faced with transborder situations and are thus under the jurisdiction of several States. | UN | وتعزيز مثل هذه المبادرات على الصعيد الحكومي الدولي أمر مهم بصفة خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية، نظراً إلى ما تواجهه في حالات كثيرة من أوضاع عبر حدودية تجعلها تحت ولاية عدة دول في آن واحد. |
It was especially important to improve the quality and methods of education. | UN | وتحسين نوعية وطرق التعليم مهم بصفة خاصة. |
That is particularly important to developing countries that are classified, based on per capita income, as middle-income countries. | UN | وهذا الأمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية المصنفة، استنادا إلى دخل الفرد، بوصفها من بلدان الدخل المتوسط. |
It was all the more important since not all countries observed a policy of open monitoring of police interviews. | UN | وهذا أمر مهم بصفة خاصة لأن البلدان لا تقوم جميعها باتباع سياسة الرصد المفتوح للمقابلات التي تجريها الشرطة. |