ويكيبيديا

    "مهينة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • degrading or
        
    • degrading treatment or
        
    • insulting or
        
    • offensive or
        
    • or degrading
        
    • humiliating or
        
    • humiliating and
        
    • inhuman treatment
        
    • degrading punishment or
        
    • and degrading
        
    • discredit and
        
    The Government recognizes that, while serving a custodial sentence should not be a pleasant experience, it should not impose degrading or inhumane conditions. UN وتقر الحكومة بأنه بينما ينبغي ألا يكون قضاء عقوبة السجن تجربة سارة، إلا أنه ينبغي ألا يفرض الحكم بالسجن ظروفا مهينة أو لاإنسانية على السجين.
    " Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. UN " لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو توقيع عقوبات قاسية أو مهينة أو لاإنسانية.
    Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    This clause states that no one can behave with any woman employee, in any position, and in any institution, in such a way that is insulting or unacceptable. UN ويذكر هذا البند أنه ليس لأي شخص أن يتصرف مع أي امرأة موظفة، في أي منصب، وفي أي مؤسسة، بطريقة مهينة أو غير مقبولة.
    It has been suggested that some capitals find the reference in draft resolution before us to the unanimous resolution of the judges of the Tribunal as offensive or embarrassing. UN لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة.
    Harassment means any unwanted behaviour associated with any personal circumstance with the effect or intent of adversely affecting the dignity of a person or of creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment. UN ويعني التحرّش أي سلوك غير مرغوب فيه مرتبط بأي ظرف شخصي، بهدف التأثير أو المس بكرامة شخص أو التسبب في بيئة تخويفية أو عدائية أو مهينة أو مذلة أو تهجمية.
    (a) Paragraph (b) establishes the minimum threshold beyond which it is understood that the conduct constitutes humiliating and degrading treatment, such that acts not causing a relevant degree of humiliation or debasement would not constitute this crime. UN )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري الاتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي لا تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه لا تشكل بالتالي هذه الجريمة.
    He suggests that a " given level of physical abuse is more likely to constitute `degrading or inhuman treatment or punishment'when motivated by racial animus and/or coupled with racial epithets " . UN ويشير إلى أن " مستوى معيناً من الإيذاء البدني يرجَّح أن يشكل ' معاملة أو عقوبة مهينة أو لا إنسانية` عندما يكون بواعز عرقي و/أو يقترن بنعوت عنصرية " .
    There had been no allegations of torture or other cruel, inhuman and degrading punishment or ill-treatment of female inmates in the prisons. UN وبالنسبة لنـزيلات السجون، لا توجد أية ادعاءات بحدوث تعذيب ما أو عقوبة أخرى غير إنسانية أو مهينة أو وقوع أيـة إساءة من إساءات المعاملة.
    “(v) To abolish the use of and any forms of restraint which are inhuman or degrading or capable of inflicting torture on the person of the detainee or prisoner; “5. UN `٥` إلغاء استخدام أدوات التقييد ضد شخص الفرد المحتجز أو السجين وإلغاء أي أشكال خاصة من القيود في هذا الصدد تكون لا إنسانية أو مهينة أو يمكن أن تُلحِق به التعذيب؛
    “(v) To ensure the passage of legislation abolishing the use of fetters and any forms of restraint which are inhuman or degrading or capable of inflicting torture on the person of the detainee or prisoner; UN ' ٥ ' ضمان سنّ تشريع يلغي استخدام اﻷغلال الحديدية وأي أشكال مقيّدة تعتبر لا إنسانية أو مهينة أو قادرة على التسبب في تعذيب الشخص المحتجز أو السجين؛
    " Executive fines shall not be imposed, nor cruel, degrading or inhuman punishment inflicted. UN " لا يجوز فرض غرامات تنفيذية أو فرض عقوبات قاسية أو مهينة أو لا إنسانية.
    58. On the other hand, the Sudan has incorporated in its penal code of 1991 some forms of punishment which have unfairly been described by the Special Rapporteur as harsh, cruel, degrading or inhumane and contrary to the Universal Declaration of Human Rights. UN ٥٨ - ومن جهة أخرى، فإن السودان أدخل في قانون العقوبات لعام ١٩٩١ بعض أشكال العقوبة التي وصفها المقرر الخاص بأنها صارمة أو قاسية أو مهينة أو لا إنسانية وتتعارض مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    (a) No one shall be subjected to physical or psychological torture or to cruel, inhuman, degrading or humiliating treatment. UN (أ) يحظر تعذيب أي شخص بدنياً أو نفسياً أو معاملته معاملة قاسية أو مهينة أو حاطة بالكرامة أو غير إنسانية.
    There was no torture, degrading treatment, or any other form of abuse. UN ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة.
    No person shall inflict on another, under any pretext whatsoever, cruel, inhuman or degrading treatment or any treatment constituting an affront to human dignity. UN ولا يجوز لأحد أن يعامل الغير، تحت أي ذريعة، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة أو تمس بالكرامة الإنسانية.
    It ordered public servants to refrain from making insulting or injurious statements against members of these organizations and to give priority to petitions by human rights defenders. UN ويأمر التوجيه موظفي الخدمة العامة بالامتناع عن الادلاء ببيانات مهينة أو مسيئة ﻷعضاء هذه المنظمات وإيلاء أولوية للالتماسات المقدمة من المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    12. The two Parties shall ensure that speakers at campaign events avoid at all times using language which is offensive or inflammatory or which threatens or incites violence in any form. UN ١٢ - يكفل الطرفان أن يتلافى المتكلمون في أحداث الحملة في جميع اﻷوقات استخدام لغة تهجمية مهينة أو تحريضية أو تهدد بأي شكل من العنف أو تحرض عليه.
    The Government of the Plurinational State of Bolivia once again reiterates its strong rejection of the application by some States or groups of States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against any other State, as well as the use by any country of unilateral measures of coercion, discredit and disinformation against another country. UN تكرر حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تأكيد رفضها القاطع لقيام أي دولة أو مجموعة من الدول بتطبيق أي قوانين أو معايير أو أحكام أو تدابير انفرادية ترمي إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي ضد أي دولة أخرى، وكذلك استخدام أي تدابير انفرادية قسرية أو مهينة أو شن أي حملات تضليلية ضد أي دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد