ويكيبيديا

    "مواجهة التحدي المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • meeting the challenge of
        
    • meet the challenge of
        
    • address the challenge of
        
    • take up the challenge of
        
    • addressing the challenge of
        
    • face the challenge of
        
    • faced with the challenge of
        
    • to the challenge of
        
    • confront the challenge of
        
    • the challenge to
        
    meeting the challenge of effective border management UN مواجهة التحدي المتمثل في الإدارة الحدودية الفعّالة
    This biodiversity, vital for achieving food and nutrition security and to meeting the challenge of climate change, is being lost at an alarming rate. UN وهذا التنوع البيولوجي الذي يعتبر أساسيا في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي وفي مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، يتلاشى بمعدل ينذر بالخطر.
    Currently, the Brazilian State still has to meet the challenge of promoting a cultural change in the professionals that apply that law, so that it may be universally implemented in the country. UN وفي الوقت الحالي لا يزال يتعين على الدولة البرازيلية مواجهة التحدي المتمثل في الترويج لتغيير ثقافي لدى المهنيين الذين يطبقون هذا القانون كيما يتسنى تنفيذه تنفيذاً شاملاً في البلد.
    It is crucially important to address the challenge of closing the gap between implementation and the reality. UN وتكتسي مواجهة التحدي المتمثل في سد الفجوة القائمة بين التنفيذ والواقع أهمية حاسمة.
    This conference will be devoted to the discussion, analysis and preparation of recommendations on how best to take up the challenge of measures to preserve peace on the eve of the new millennium. UN وسيكرس هذا المؤتمر لمناقشة وتحليل وإعداد توصيات عن أفضل وسيلة يمكن بها مواجهة التحدي المتمثل في وضع التدابير اللازمة لصون السلم ونحن على مشارف اﻷلفية الجديدة.
    addressing the challenge of securing land access and land rights is an important factor in poverty reduction and in the creation of sustainable livelihoods. UN وتشكل مواجهة التحدي المتمثل في ضمان الحصول على الأراضي وحقوق امتلاكها عاملا مهما في الحد من الفقر وإيجاد سبل مستدامة لكسب العيش.
    This is compelling my country to face the challenge of economic diversification. UN وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي.
    faced with the challenge of meeting growing demands within resource constraints, the way the resources of the Organization are managed assumes an even greater importance. UN وتكتسب طريقة إدارة موارد المنظمة أهمية أكبر في مواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بالمطالب المتزايدة ضمن القيود المفروضة على الموارد.
    Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, UN وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية،
    We share the Secretary-General's view on the need to continue with reform, with a view to meeting the challenge of strengthening our collective capacity, thus forging a common destiny in a world of increasingly rapid change. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في رأيه بضرورة استمرار الإصلاحات وصولا إلى مواجهة التحدي المتمثل في تعزيز قدرتنا الجماعية، ومن ثم صياغة المصير المشترك في عالم تتزايد فيه التغييرات السريعة.
    Acknowledging that meeting the challenge of ensuring adequate funding is a process requiring a strategic approach as well as a sustained commitment on the part of UNHCR and members of the Executive Committee, UN وإذ تسلم بأن مواجهة التحدي المتمثل في تأمين التمويل الكافي هي عملية تتطلب نهجاً استراتيجياً فضلاً عن التزام متواصل من جانب المفوضية وأعضاء اللجنة التنفيذية،
    2. meeting the challenge of effective border management UN 2- مواجهة التحدي المتمثل في الإدارة الحدودية الفعَّالة
    The following recommendations were made with regard to meeting the challenge of effective border management: UN 3- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن مواجهة التحدي المتمثل في الإدارة الحدودية الفعَّالة:
    The Government would continue to meet the challenge of striking a balance between effective regulation and sustaining a competitive business environment. UN وستستمر الحكومة في مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق التوازن بين التنظيم الفعال وتهيئة بيئة تنافسية للأعمال التجارية.
    The working group will examine the responses that Africa's drug law enforcement authorities have adopted to meet the challenge of illicit cultivation of cannabis plant and trafficking in cannabis. UN وسيبحث الفريق العامل في الردود التي اعتمدتها سلطات إنفاذ قوانين المخدرات في أفريقيا من أجل مواجهة التحدي المتمثل في زراعة نبتة القنب غير المشروعة والاتجار بالقنب.
    These are major developments, but their success will be entirely dependent on the Secretariat being able to meet the challenge of adapting to the digital revolution. UN 290 - وهذه تطورات عظيمة الشأن ولكن نجاحها يتوقف تماما على تمكن الأمانة العامة من مواجهة التحدي المتمثل في التكيف مع الثورة الرقمية.
    I am pleased to represent here one of the leading countries of the Youth Employment Network, a major international initiative to address the challenge of youth employment globally. UN ويسرني أن أمثل هنا أحد البلدان القيادية في شبكة تشغيل الشباب، وهي مبادرة دولية كبرى، هدفها مواجهة التحدي المتمثل في عمالة الشباب على الصعيد العالمي.
    The programmatic measures developed aim to address the challenge of eliminating inequality, through the incorporation of gender and race considerations in public policy initiatives, from the planning stage to implementation and evaluation. UN وتهدف التدابير البرنامجية إلى مواجهة التحدي المتمثل في القضاء على عدم المساواة، من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية والعرقية في مبادرات السياسة العامة، بدءاً من مرحلة التخطيط إلى التنفيذ والتقييم.
    The Organization had now entered a new phase and must take up the challenge of ensuring that its cooperation had a positive and visible impact in recipient countries. UN وقد دخلت المنظمة الآن مرحلة جديدة ويجب عليها مواجهة التحدي المتمثل في إثبات أن تعاونها يترك أثرا إيجابيا وملموسا في البلدان المتلقية.
    Other countries, including Belarus, Israel, Lithuania, Malaysia, Namibia and Serbia, agreed that standards were an important element in addressing the challenge of linking statistics to a location. UN ووافقت بلدان أخرى منها إسرائيل وبيلاروس وصربيا وليتوانيا وماليزيا وناميبيا على أن المعايير عنصر هام في مواجهة التحدي المتمثل في الربط بين الإحصاءات والموقع.
    To help countries face the challenge of climate change, international support should be given to the creation of a national adaptation programme of action. UN ولمساعدة البلدان على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، ينبغي تقديم الدعم الدولي لوضع برنامج عمل وطني للتكيف.
    Faced with the violation of all their human rights, indigenous people had repeatedly struggled to protect them, and governments were faced with the challenge of meeting their demands with at least a modicum of consistency. UN وكافحت الشعوب الأصلية من أجل حماية حقوق الإنسان الخاصة بهم في مواجهة انتهاكها كلها، وكان على الحكومات مواجهة التحدي المتمثل في تلبية طلباتهم بشيء من الاتساق على الأقل.
    The membership of the Organization must face up to the challenge of comprehensive United Nations reform, in the knowledge that no reform would be complete without Security Council expansion. UN وعلى الأعضاء في المنظمة مواجهة التحدي المتمثل في إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة، وعيا منهم أن أي إصلاح لن يكتمل من دون توسيع عضوية مجلس الأمن.
    The problems emerging from the increase in globalization and interdependence, as well as the dizzying speed with which changes are taking place in the world, affecting all aspects of the human condition, force us inexorably to confront the challenge of finding the most ideal mechanisms for dialogue, understanding and effective and united international cooperation. UN إن المشاكل الناشئة من زيادة العولمة والترابط، والسرعة المذهلة التي تحدث بها التغيرات في العالم، وهي تغيرات تؤثر على جميع جوانب الظروف اﻹنسانية، تجبرنا حتما على مواجهة التحدي المتمثل في إيجاد أمثل اﻵليات للحوار والتفاهم والتعاون الدولي الفعﱠال والموحﱠد.
    Yet another fact that stands out sharply in the review is that our approach to the challenge to commit and deploy the necessary resources for the realization of the Millennium Development Goals has been half-hearted, timid and tepid. UN ولكن تبرز بوضوح حقيقة أخرى في الاستعراض تتمثل في أن نهجنا في مواجهة التحدي المتمثل في تكريس وتخصيص الموارد الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان فاترا وضعيفا وقاصرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد