In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
In the present case, the author alleges that her brother was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
This report provides information with an analysis on implementation status of various articles of the CEDAW. | UN | ويعرض التقرير معلومات مع تحليل لحالة تنفيذ مواد مختلفة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
In the reservations made upon ratifying the Convention, a number of States parties noted restrictions on the application of different articles of the Convention and in their national legislation. | UN | فقد أوردت عدة دول أطراف عند إبداء تحفظاتها لدى التصديق على الاتفاقية شروطا على تطبيق مواد مختلفة من الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية. |
In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
In the present case, the authors allege that Mr. Kovalev was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
In the present case, the authors allege that Mr. Kovalev was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
It is additionally provided for in various articles of the Criminal Code. | UN | وهي عقوبة تنص عليها بالإضافة إلى ذلك مواد مختلفة من قانون العقوبات. |
At its second session, various articles of the draft declaration had been considered in detail. | UN | وفي دورته الثانية، جرى النظر بالتفصيل في مواد مختلفة من مشروع اﻹعلان. |
In the present case, the author alleges that his rights under various articles of the Covenant have been violated. | UN | وفي هذه الحالة، يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
The freedom of artistic creation and dissemination of the products of such activities is protected under various articles of the Constitution. | UN | 773- وتكفل مواد مختلفة من الدستور حرية الإبداع الفني ونشر الإنتاجات الفنية. |
All the rights mentioned above, which the Standing Committee vigorously defends, are embodied in various articles of the International Bill of Human rights, to which reference is made in the ICSU statement on freedom in the conduct of science which was adopted in 1989. | UN | وجميع الحقوق السالفة الذكر، التي تدافع عنها بقوة اللجنة الدائمة، مجسدة في مواد مختلفة من الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان التي ترد إشارة إليها في بيان المجلس بشأن حرية حركة العلوم المعتمد في عام ١٩٨٩. |
Under item 6 of its provisional agenda, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | يتعين على اللجنة، في اطار البند 6 من جدول أعمالها المؤقت، أن تضطلع بوظائفها المنبثقة من المعاهدات بموجب أحكام مواد مختلفة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Under item 7 of its provisional agenda, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تدعى اللجنة، في اطار البند 7 من جدول أعمالها المؤقت، إلى أن تضطلع بوظائفها التعاهدية بمقتضى أحكام مواد مختلفة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
In that regard, she hoped that the Government would shortly be in a position to withdraw all the reservations it had made concerning various articles of the Covenant, especially article 26, to which she attached the highest importance. | UN | كما أعربت في هذا الصدد عن أملها في أن يكون بوسع هذه الحكومة سريعاً إلغاء التحفظات التي أبدتها بشأن مواد مختلفة من العهد، وعلى اﻷخص المادة ٦٢، التي تعلق عليها المتحدثة أكبر أهمية. |
Under item 7, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. | UN | تدعى اللجنة، في اطار البند 7، إلى الاضطلاع بوظائفها التعاهدية بمقتضى أحكام مواد مختلفة من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
The implementation of the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples, which is enshrined in various articles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, will contribute to the voices of indigenous peoples being heard within the multicultural societies in which they live. | UN | ويذكر أن تطبيق مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يتصل بالشعوب الأصلية وهو المبدأ المنصوص عليه في مواد مختلفة من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سيسهم في إسماع صوت الشعوب الأصلية في المجتمعات المتعددة الثقافات التي يعيشون فيها. |
It observes, however, that in response to State party's comments, the author, who is unrepresented, made an effort to organize her claims and referred to different articles of the Covenant, although in a broad manner. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صاحبة البلاغ، التي ليست ممثلة، بذلت في ردها على تعليقات الدولة الطرف، مجهوداً من أجل تنظيم ادعاءاتها وأحالت إلى مواد مختلفة من العهد ولو بشكل واسع. |
Moreover, it was pointed out that by avoiding multiple references to the notions of " public policy " and " mandatory rules " in the draft Convention, draft articles 32 and 33 were useful in limiting the risk that such notions might receive different interpretations in the context of different articles of the draft Convention. | UN | وأشير علاوة على ذلك الى أنه باجتناب الاشارات المتعددة الى مفهومي " السياسة العامة " و " القواعد الالزامية " في مشروع الاتفاقية ، يعد مشروعا المادتين ٢٣ و٣٣ مفيدين في الحد من الخطورة المحتملة في تلقي هذين المفهومين تفسيرات مختلفة في سياق مواد مختلفة من مشروع الاتفاقية . |