ويكيبيديا

    "مواردها المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their available resources
        
    • its available resources
        
    • of available resources
        
    • its existing resources
        
    • available resources and
        
    • available resources to
        
    • resources at its disposal
        
    That doctrine says that states parties shall implement those rights to the maximum extent of their available resources. UN ويقضي هذا المبدأ بإنفاذ الدول الأطراف لتلك الحقوق إلى أقصى درجة ممكنة في حدود مواردها المتاحة.
    Article 4 of the Convention requires States parties to undertake measures to implement the Convention to the maximum extent of their available resources. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    States parties that are unwilling to use the maximum of their available resources for the realization of the right to work are in violation of their obligations under article 6. UN فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد.
    Within the limits of its available resources, the Secretariat may have recourse to the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. UN ويجوز للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من مختلف التقاليد والأوساط القانونية، وذلك في حدود مواردها المتاحة.
    These activities are resource intensive and the Secretariat is currently stretching its available resources to ensure the coordination of the system. UN وأن هذه الأنشطة مستلزمة للموارد، وتعكف الأمانة حاليا على بسط مواردها المتاحة ضمانا لتنسيق النظام.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    In that context, Egypt has established two funds as part of Egypt's foreign policy mechanism for supporting and strengthening South-South cooperation within its existing resources. UN وفي ذلك السياق، أسست مصر صندوقين كجزء من آليتها للسياسة الخارجية لدعم وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب في إطار مواردها المتاحة.
    Article 4 of the Convention requires States parties to undertake measures to implement the Convention to the maximum extent of their available resources. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Unspent allocations for six sub-trust funds exceeded their available resources in the amount of $1,818,000. UN وقد تجاوزت المخصصات غير المنفقة لستة صناديق استئمانية فرعية مواردها المتاحة بمبلغ مقداره 000 818 1 دولار.
    Unspent allocations for four sub-trust funds exceeded their available resources in the amount of $1,231,000. UN وقد تجاوزت المخصصات غير المنفقة لأربعة صناديق استئمانية فرعية مواردها المتاحة بمبلغ 000 231 1 دولار.
    Unspent allocations for five sub-trust funds exceeded their available resources in the amount of $2,493,840. UN تجـاوزت المخصصــات غيــر المنفقــة لخمســة صناديق استئمانية فرعية مواردها المتاحة بمبلغ ٠٤٨ ٣٩٤ ٢ دولارا.
    States parties that are unwilling to use the maximum of their available resources for the realization of the right to work are in violation of their obligations under article 6. UN فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد.
    States parties that are unwilling to use the maximum of their available resources for the realization of the right to work are in violation of their obligations under article 6. UN فالدول الأطراف التي لا ترغب في استخدام أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لإعمال الحق في العمل، تنتهك الالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة 6 من العهد.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to water is in violation of its obligations under the Covenant. UN فالدولة التي لا ترغب في استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الماء تنتهك التزاماتها بموجب العهد.
    Within the limits of its available resources, the Secretariat may have recourse to the assistance of outside experts from different legal traditions and affiliations. UN ويجوز للأمانة أن تستعين بخبراء خارجيين من التقاليد والأوساط القانونية المختلفة، وذلك في حدود مواردها المتاحة.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    A State which is unwilling to use the maximum of its available resources for the realization of the right to health is in violation of its obligations under article 12. UN إن الدولة التي تتقاعس عن استخدام أقصى مواردها المتاحة لإعمال الحق في الصحة تنتهك بذلك التزاماتها بموجب المادة 12.
    In this connection, the Committee draws the State party's attention to the need to respect the provisions of article 4 of the Convention, which emphasize that economic, social and cultural rights should be implemented to the maximum extent of available resources. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    A State may not be in breach of its international human rights obligations if it can demonstrate that affordable medicines are not available and that it is undertaking measures to the maximum of available resources to address the problem. UN إذ يجوز عدم اعتبار أن دولة ما تنتهك التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان إذا تمكنت من بيان أن الأدوية المعقولة التكلفة غير متوفرة وأنها تتخذ تدابير بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة في سبيل التصدي للمشكلة.
    In response to the General Assembly's appeal, the First Committee continued to fully utilize its existing resources and was able to conclude its work at the current session in four weeks, with 22 formal meetings. UN واستجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى استخدام مواردها المتاحة استغلالا تاما، وتمكنت من إنهاء عملها في الدورة الحالية في أربعة أسابيع، عقدت خلالها 22 اجتماعا رسميا.
    In accordance with article 4 of the Convention, States parties shall fulfil the entitlements contained in children's right to health to the maximum extent of their available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN ووفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، على الدول الأطراف أن تفي بالتزام تقديم الاستحقاقات التي يشملها حق الأطفال في الصحة إلى أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة وحيثما يلزم في إطار التعاون الدولي.
    20. Nevertheless, whether or not a State is utilizing all resources at its disposal is difficult to assess. UN 20- ومع ذلك، فإن من الصعب تقييم ما إذا كانت الدولة تسخر كل مواردها المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد