ويكيبيديا

    "موازاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • parallel with
        
    • parallel to
        
    • alongside
        
    • same time
        
    • along
        
    • parallels
        
    • conjunction with
        
    In parallel with this process, UNCTAD should gradually withdraw from the development and provision of some products to the Trade Points. UN وفي موازاة هذه العملية، يجب على الأونكتاد أن يسحب تدريجياً من عملية تطوير بعض المنتجات وتزويد النقاط التجارية بها.
    A process of increased transparency could take place in parallel with, and facilitate, negotiations on a cut-off agreement. UN ويمكن أن تجري عملية زيادة الشفافية في موازاة المفاوضات بشأن إبرام اتفاق الوقف، وأن تسهل تلك المفاوضات.
    However, some provisions in the Guiding Principles drew an undesirable parallel with treaties. UN غير أن بعض الأحكام في المبادئ التوجيهية تضع موازاة غير مرغوب فيها مع المعاهدات.
    Women have the right to develop themselves fully, in parallel to national development, and thus contribute to national development. UN فللمرأة الحق في أن تنمي ذاتها بصورة كاملة، في موازاة التنميــة وأن تساهــم بذلك في التنمية الوطنية.
    In parallel, to enhance new water sources, UNAMID will survey 20 sites and drill 28 additional boreholes. UN وفي موازاة ذلك، ولتعزيز مصادر المياه الجديدة، ستقوم العملية المختلطة بمسح 20 موقعا وحفر 28 بئرا إضافية.
    Informal lending networks grow up alongside the smuggling networks, supplying the money that the migrants pay the smugglers. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أنه قد نشأت، في موازاة شبكات التهريب، شبكات سرية من المقرضين تقدم أموالاً تمكن المهاجرين من دفع أتعاب المهربين.
    At the same time, arrangements were made for the Government to pay the first three months of the pension for such personnel. UN وفي موازاة ذلك، اتُخذت ترتيبات لضمان قيام الحكومة بدفع الفصل الأول من المعاشات التقاعدية للأفراد العسكريين.
    In parallel with economic achievements, the reform process in Viet Nam has also seen encouraging development in the social field. UN وفي موازاة المنجزات الاقتصادية، شهدت عملية الإصلاح في فييتنام أيضا تطورا مشجعا في الميدان الاجتماعي.
    In parallel with content development, the initiative will launch a training programme for young producers. UN وفي موازاة وضع المحتوى المحلي، سوف تبث هذه المبادرة برنامجا لتدريب صغار المنتجين.
    In parallel with the post-Doha programme of work and in implementing actions and commitments contained in the PoA that relate to trade, the secretariat has undertaken several activities in LDCs. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    In parallel with this the right to fair and adequate compensation and rehabilitation should be introduced, as laid out in the Convention; UN وينبغي في موازاة ذلك إدراج الحق في تعويض عادل وكافٍ وإعادة التأهيل كما هو مبين في الاتفاقية؛
    Very much in parallel with international developments in this field, the European Union and its member States have incrementally developed specific policies addressed at young people and adopted a designated youth strategy in 2009. UN وفي موازاة إلى حد كبير مع التطورات الدولية في هذا الميدان، وضع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تدريجيا سياسات محددة تستهدف الشباب واعتمد في عام 2009 استراتيجية مصممة للشباب.
    The Chairman's suggestion included discussing cross-cutting issues such as the monitoring mechanism in parallel with agreement-specific proposals. UN وتضمن اقتراح الرئيس مناقشة قضايا مشتركة بين القطاعات مثل آلية الرصد في موازاة مناقشة الاقتراحات المتعلقة باتفاقات بعينها.
    In parallel with that, the States wanting to amend the present text should provide all requisite financial and technical assistance to developing countries so as to help resolve the anti-vehicle landmines issue. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    In parallel to the deteriorating security situation, Russian military instructors also arrived in Georgia to train the separatists. UN وفي موازاة الحالة الأمنية المتدهورة، أتى المدربون العسكريون الروس أيضاً إلى جورجيا لتدريب الانفصاليين.
    parallel to such measures, actions have also been pursued by interested countries in their quest for a global ban on anti—personnel landmines (APLs). UN وفي موازاة هذه التدابير، واصلت البلدان المهتمة القيام بأعمال أخرى أيضاً ساعية إلى التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    The Turkish Association of University Women was a leader in organizing the Forum of NGOs which was run parallel to the main Conference. UN وكانت الرابطة التركية للجامعيات تتصدر تنظيم منتدى المنظمات غير الحكومية الذي أقيم في موازاة المؤتمر العام.
    We keep running parallel to the tracks of the moving train and are sometimes told through an open window what is going on inside. UN ونحن نجري في موازاة قطار متحرك ونطلع أحيانا من خلال نافذة مفتوحة عما يدور في داخله.
    alongside direct elections for the President of the PA, the 88member Palestinian Legislative Council was elected in January 1996, and held its inaugural session in March 1996. UN وفي موازاة الانتخاب المباشر لرئيس السلطة الفلسطينية، في كانون الثاني/يناير 1996، أُنتخب المجلس التشريعي الفلسطيني المؤلف من 88 عضواً، وعقد المجلس دورته الافتتاحية في آذار/مارس 1996.
    At the same time, Ukraine did not have the necessary financial and material resources to implement an active population policy. It must therefore count on the support of the international community in that area. UN وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية لازمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال الاعتماد على دعم المجتمع الدولي.
    along with this organization, New Caledonia will take an 8 per cent stake in Eramet. UN وفي موازاة هذه المنشأة، ستمتلك كاليدونيا الجديدة جزءا من رأسمال شركة إيراميه بنسبة ٨ في المائة.
    parallels can be made, for example, with global trends in the biotechnology sector, but such a method remains largely speculative in a context of limited readily available information specific to the marine biotechnology sector. UN ويمكن موازاة ذلك، على سبيل المثال، مع الاتجاهات العالمية في قطاع التكنولوجيا البيولوجية، ولكن تظل هذه الطريقة على قدر كبير من التكهن في سياق المعلومات المحدودة المتاحة بشكل مباشر والمتعلقة تحديدا بقطاع التكنولوجيا البيولوجية البحرية.
    The Fifth International Forum on nuclear security and measures to combat nuclear terrorism was held in Kyiv in November 2010, in conjunction with the Initiative, to exchange experience in the area of countering nuclear terrorism. UN وعقد المنتدى الدولي الخامس المعني بالأمن النووي والتدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب النووي في كييف في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موازاة مع المبادرة، من أجل تبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد