ويكيبيديا

    "مواصلة أعمالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its work
        
    • pursue its work
        
    • continue their work
        
    • continue her work
        
    He trusted that the Committee would be able to continue its work in that spirit during the rest of the session. UN وهو على يقين من أن اللجنة ستتمكن من مواصلة أعمالها بهذه الروح خلال بقية الدورة.
    The Scientific Committee intended to continue its work, in collaboration with scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وأعلن أن اللجنة العلمية تزمع مواصلة أعمالها بالتعاون مع علماء من بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    She encouraged the Commission to continue its work on the topic. UN وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع.
    The American Society of Criminology looks forward to continue its work as a NGO with special Consultative Status with ECOSOC. UN وتتطلع الرابطة إلى مواصلة أعمالها كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It aims at enabling the Committee to continue its work until the first session of the Conference of the Parties. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    She stressed the importance of the work of the Tribunal and requested that all the resources and support necessary should be made available to it to enable it to continue its work. UN وأكدت على أهمية عمل المحكمة وطلبت ضرورة توفير جميع ما يلزمها من موارد ودعم لتمكينها من مواصلة أعمالها.
    The Council encouraged the Committee to continue its work in developing detailed general recommendations and urged the Secretary-General to continue to widely publicize the decisions and recommendations of the Committee. UN وشجع المجلس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مواصلة أعمالها في وضع توصيات عامة تفصيلية وحث اﻷمين العام على مواصلة الدعاية على نطاق واسع لمقررات اللجنة وتوصياتها.
    Cuba called on the Scientific Committee to continue its work to raise awareness of the levels, effects and dangers of ionizing radiation, whatever its source. UN واختتمت بيانها بالقول إن كوبا تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة أعمالها من أجل التوعية بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره ومخاطره، أيا كان مصدرها.
    Australia also hopes that the United Nations can continue its work in protecting populations by raising barriers against the illicit trade in conventional weapons. UN وتأمل أستراليا أيضا أن يتسنى للأمم المتحدة مواصلة أعمالها في حماية السكان، بوضع قيود ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    I hope that everyone is committed to making sure that the Conference continues to strengthen OPCW and that nothing will rock the boat in a way that will endanger the ability of the organization to continue its work. UN وآمل أن يلتزم الجميع بضمان استمرار المؤتمر في تعزيز منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألاّ يُفسد أي شيء المناخ بطريقة تعرّض قدرة المنظمة على مواصلة أعمالها للخطر.
    asked how the reporting State planned to continue its work to guarantee the right to a healthy environment. UN 15- السيدة موتوك سألت عن الطريقة التي تعتزم بها الدولة الطرف مواصلة أعمالها المتعلقة بضمان الحق في بيئة صحية.
    He urged the Commission to continue its work in creating an atmosphere favourable to electronic transactions, which would enable all concerned to benefit from the vast potential of electronic commerce to generate prosperity. UN وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء.
    Her delegation attached great importance to the work of the Preparatory Commission, which sought to accommodate various legal systems, and believed that adequate time and resources should be allocated to the Commission to enable it to continue its work. UN وأفادت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية، التي تسعى إلى التوفيق بين مختلف الأنظمة القانونية، وهو يعتقد أنه ينبغي تخصيص ما يكفي من الوقت والموارد للجنة من أجل تمكينها من مواصلة أعمالها.
    Colombia encouraged the Scientific and Technical Subcommittee to continue its work on the definition of the geostationary orbit and believed it would be useful to restart the discussions, long deferred, on the definition and delimitation of outer space. UN وقال إن كولومبيا تشجع اللجنة الفرعية العلمية والتقنية على مواصلة أعمالها المتعلقة بتعريف المسار الثابت بالنسبة للأرض، وتعتقد أن من المفيد إعادة فتح باب المناقشة، التي تأجلت طويلا، حول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    In addition, with regard to the revitalization of the work of the General Assembly, he was of the opinion that the Committee should continue its work until colonialism was totally eradicated. UN إلى ذلك، تحدث عن مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة، فرأى أنه يتعين على اللجنة مواصلة أعمالها حتى القضاء على الاستعمار بشكل تام.
    In the draft resolution, the General Assembly would, among other things, request UNSCEAR to continue its work and to report to the General Assembly on its review of the important problems in the field of ionizing radiation. UN وفي مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جملة أمور، منها مواصلة أعمالها وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن استعراضها للمشاكل المهمة في ميدان الإشعاع المؤيّن.
    But the legal instruments in force should serve as working documents to enable the Commission to continue its work of codification and progressive development of international law. UN غير أن الصكوك القانونية النافذة ينبغي أن تكون وثائق عمل تمكن اللجنة من مواصلة أعمالها في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Argentina encouraged the Commission to continue its work on the subject, approaching the law of treaties in the light of the prohibition against resort to the threat or use of force embodied in the Charter of the United Nations. UN وتشجِّع الأرجنتين اللجنة على مواصلة أعمالها بشأن الموضوع، ومستشرفة قانون المعاهدات في ضوء حظر اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد بها وهو المبدأ المجسَّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Switzerland welcomes the progress made since its entry into force and is confident that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons will be able to continue its work unimpeded. UN وترحب سويسرا بالتقدم الذي أحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتثق أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستتمكن من مواصلة أعمالها دون إعاقة.
    UNHCR was encouraged to continue to pursue its work in Sri Lanka. UN وشجع المفوضية على مواصلة أعمالها في سري لانكا.
    We urge these to continue their work. UN وإننا نحث هذه الهيئات على مواصلة أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد