ويكيبيديا

    "مواصلة اتباع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to pursue
        
    • continue to follow
        
    • maintain a
        
    • continue with
        
    • pursue a
        
    • To continue to adopt
        
    • pursuing
        
    • continue a
        
    • to continue the
        
    • Continue adopting
        
    • Continuous introduction
        
    • continue to be followed
        
    We encourage the Security Council to continue to pursue that approach in its future reports. UN ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة.
    Belarus intends to continue to pursue a predictable and civilized policy in the field of arms control. UN وتعتزم بيلاروس مواصلة اتباع سياسة صريحة متحضرة في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Member States with a good record of payments should be encouraged to continue to follow the existing practice. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ذات السجل الجيد لتسديد مدفوعاتها على مواصلة اتباع الممارسة الراهنة.
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة إساءة استعمال المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    The Chair made a proposal to continue with the organization of work as agreed for the first part of the ninth session. UN واقترح الرئيس مواصلة اتباع تنظيم العمل المتفق عليه فيما يتعلق بالجزء الأول من الدورة التاسعة.
    The SVF is critical to enabling UNV to pursue a catalytic role in developing relevant new approaches. UN ويعتبر صندوق التبرعات الخاص هاما لتمكين البرنامج من مواصلة اتباع دور حفاز في وضع نهج جديدة مناسبة.
    We call on the G-20 To continue to adopt this approach and expand it to all levels of discussion in order to further enhance the transparency, inclusiveness and accountability of its work. UN ونحن ندعو مجموعة العشرين إلى مواصلة اتباع هذا النهج وتوسيع نطاقه ليشمل جميع مستويات النقاش، وذلك لزيادة تعزيز الشفافية والشمولية والمساءلة في عملها.
    The Commission encourages countries to continue to pursue coherent and coordinated policies, including the creation of a possible domestic legal framework and a stable economic environment, to attract foreign direct investment in order to benefit from its contribution to development. UN وتشجع اللجنة البلدان على مواصلة اتباع سياسات متماسكة ومتناسقة، بما في ذلك تهيئة إطار قانوني محلي ممكن وبيئة اقتصادية مستقرة لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر حتى تستفيد من إسهامه في التنمية.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructures. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع السياسات الهادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Developing countries should continue to pursue policies to create conditions for the development of their national services sector through the modernization of the necessary infrastructure. UN لذا ينبغي لهذه البلدان مواصلة اتباع سياسات هادفة إلى تهيئة الظروف المفضية لتنمية قطاعاتها الخدمية الوطنية عن طريق تحديث الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    Algeria observed the tangible progress made in the area of human rights, and encouraged the Niger to continue to follow a human rights-based approach in its policies and development projects. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال حقوق الإنسان وشجعت النيجر على مواصلة اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها ومشاريعها الإنمائية.
    Pakistan appreciated the Government's resolve to continue to follow policies that underscored the importance of achieving socio-economic and development goals as a way of ensuring harmony and unity in an ethnically diverse nation. UN وأعربت عن تقديرها لعزم الحكومة مواصلة اتباع سياسات تشدد على أهمية بلوغ الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية كأداة لكفالة التناغم والوحدة في بلد متعدد الإثنيات.
    The Timorese judiciary intends to continue to follow the Special Panels model under which trials are conducted with international prosecutors and defence lawyers before a panel consisting of two international judges and one national judge. UN وتعتزم السلطة القضائية التيمورية مواصلة اتباع نموذج الأفرقة الخاصة الذي تجري بموجبه المحاكمات بمدعين عامين ومحامي دفاع دوليين أمام فريق يتألف من قاضيين دوليين وقاض وطني.
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة تعاطي المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    Aware that, in order to achieve maximum effectiveness in the fight against drug abuse, it is necessary to maintain a balanced approach by allocating appropriate resources to initiatives that include the reduction of both illicit demand and illicit supply, UN وإذ تعي أن تحقيق الفعالية القصوى في مكافحة تعاطي المخدرات يستلزم مواصلة اتباع نهج متوازن، بتخصيص الموارد المناسبة لمبادرات تشمل خفض الطلب والعرض غير المشروعين معا،
    If the Committee decided to continue with the current, more efficient, method, then it would need to incorporate that decision into the rules of procedure. UN وإذا قررت اللجنة مواصلة اتباع الطريقة الحالية الأكثر فعالية فإنها ستحتاج إلى إدماج هذا القرار في النظام الداخلي.
    (d) To continue to adopt a comprehensive and universal approach to the elimination of violence against women, its causes and consequences, including causes of violence against women related to the civil, cultural, economic, political and social spheres; UN (د) مواصلة اتباع نهج شامل وعالمي إزاء القضاء على العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأبعاد المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    pursuing sustainable patterns of consumption and production, with developed countries taking the lead, in line with the principle of common but differentiated responsibilities, was essential to progress in that important area. UN ومن الضروري لتحقيق تقدم في هذا المجال، مواصلة اتباع أنماط مستدامة في الإنتاج والاستهلاك، مع قيام الدول المتقدمة النمو بدور قيادي في ذلك وتمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    ILO therefore intends to continue a phased approach to the implementation of IPSAS. UN لذلك، تعتزم منظمة العمل الدولية مواصلة اتباع نهج تدريجي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    We have decided to continue the current practice of using flexible teams rather than dividing each regional division into formal sections and units. UN وقررنا مواصلة اتباع الممارسة الحالية، أي استخدام أفرقة مرنة بدلا من تقسيم كل شعبة إقليمية إلى مجموعات ووحدات ثابتة.
    We need to Continue adopting wide-ranging, revised approaches and exchanging information and best practices at the national, regional and global levels, with the active participation of civil society and private sector. UN نحن بحاجة إلى مواصلة اتباع نهج منقحة وواسعة النطاق وإلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، مع المشاركة الفعالة من المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    (ii) Continuous introduction of refined methods of work allowing for a larger number of individual complaints to be concluded at each session of the treaty bodies concerned UN ' 2` مواصلة اتباع طرق عمل منقحة تتيح معالجة عدد أكبر من الشكاوى الفردية في كل دورة من دورات الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات
    To maintain international confidence, it is essential that due procedure continue to be followed in planning and design and in contractual and financing arrangements. UN ومن اﻷمور اﻷساسية، للحفاظ على الثقة الدولية، مواصلة اتباع اﻹجراءات الواجبة في التخطيط والتصميم وفي الترتيبات التعاقدية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد