ويكيبيديا

    "مواصلة الاستفادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to utilize
        
    • continue to benefit
        
    • continuing to benefit
        
    • continue to build on
        
    • further harness
        
    • continue benefiting
        
    • continue to make use
        
    • continued building on
        
    • further applied
        
    • further harnessing
        
    • continue profiting
        
    • maintain access to
        
    • continue to take
        
    • continue making use
        
    • continue to leverage
        
    continue to utilize informal mechanisms such as the Contact Groups, which have emerged to meet specific needs. UN الإجراء رقم 68: مواصلة الاستفادة من الآليات غير الرسمية مثل أفرقة الاتصال التي أُنشئت لتلبية احتياجات محددة.
    continue to utilize informal mechanisms such as the Contact Groups, which have emerged to meet specific needs. UN الإجراء رقم 68: مواصلة الاستفادة من الآليات غير الرسمية مثل أفرقة الاتصال التي أُنشئت لتلبية احتياجات محددة.
    In that regard, our State wishes to continue to benefit from the continued and multifaceted support of the international community. UN في هذا الصدد، ترغب دولتنا في مواصلة الاستفادة من الدعم المتواصل والمتعدد الجوانب للمجتمع الدولي.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from those institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from those bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    Work must continue to build on that foundation because the maintenance of international peace and security was an increasingly complex task; that fact must not, however, lead to paralysis but must serve as a stimulus. UN ومن الضروري مواصلة الاستفادة من هذا النجاح، لأن صون السلم والأمن الدوليين مهمة يتزايد تعقيدها يوم بعد يوم، ولكن ذلك لا يجب أن يكون مدعاة للتوقف، بل على العكس من ذلك، يجب أن يمثل عاملا حافزا.
    24. Invites the regional commissions, where relevant, to further harness the knowledge network, partnerships, technical and research capacity in support of an enhanced subregional, regional and interregional South-South cooperation and to use the meetings of the regional coordination mechanism, as appropriate, as a tool for advancing system-wide cooperation and coordination in support of South-South cooperation at the regional level; UN 24 - تدعو اللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة الاستفادة من شبكة المعارف والشراكة والقدرات التقنية والبحثية دعما لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وإلى الاستفادة من الاجتماعات السنوية التي تعقدها آليات التنسيق الإقليمية، حسب الاقتضاء، كأداة لتعزيز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي؛
    Its shortcomings should be addressed without delay so that older persons' rights would be respected and they could continue benefiting from development. UN وينبغي معالجة أوجه قصوره بدون تأخير لكفالة احترام حقوق كبار السن، وتمكنهم من مواصلة الاستفادة من التنمية.
    He intends to continue to make use of this information in the future. UN وهو يعتزم مواصلة الاستفادة من هذه المعلومات في المستقبل.
    continued building on these initiatives will contribute to enhancing national ownership and making aid delivery more effective and efficient, and lead to improved outcomes. UN وستسهم مواصلة الاستفادة من هذه المبادرات في النهوض بالملكية الوطنية وزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم المعونة وتحسين ما يتحقق بفضلها من نتائج.
    It will allow end-users of EBA in missions to continue to utilize the powerful benefits of the Excel functionality while taking advantage of the advanced reporting and analytics, workflow and security of EBA. UN وسوف يمكّن المستعملين النهائيين في البعثات من مواصلة الاستفادة من المنافع العظيمة لخاصية إكسل والاستفادة في الوقت ذاته من المراحل المتقدمة التي وصلتها كتابة التقارير والتحاليل، وتدفق العمل والأمن في البرنامج التطبيقي المتكامل للبرامج المؤسسية.
    “Taking into account the need to continue to utilize the work being undertaken by relevant organizations of the United Nations system and other intergovernmental organizations in this area, as well as that being carried out under international agreements and conventions in related areas in updating the Consolidated List, UN " وإذ يأخذ في الاعتبار ضرورة مواصلة الاستفادة من الجهود التي تضطلع بها في هذا المجال المنظمات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك الجهود التي تجرى بموجب اتفاقات واتفاقيات دولية في المجالات ذات الصلة من أجل استكمال القائمة الموحﱠدة،
    Lastly, in view of the Committee’s very full timetable, the members of the Group of 77 and China hoped that it would be possible, whenever a meeting ended earlier than expected, to continue to utilize the remaining time and conference services made available to the Committee. UN وأخيرا، قال إن أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يأملون في أن يتسنى، كلما انتهى أحد الاجتماعات قبل الوقت المتوقع، مواصلة الاستفادة من الزمن المتبقي ومن خدمات المؤتمرات المقدمة إلى اللجنة وذلك نظرا للجدول الزمني الحافل المنوط باللجنة.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    - continue to benefit from training in their field of specialization; UN مواصلة الاستفادة من التدريب في مجال التخصص؛
    We wish her all the best in the future, and we sincerely hope to be able to continue to benefit from her experience and her many talents in the future. UN ونحن نتمنى لها كل ما هو أفضل في المستقبل ونأمل بكل الإخلاص أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من خبرتها ومواهبها الكثيرة في المستقبل.
    The Committee expresses its appreciation to the NHRIs for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    The Committee expresses its appreciation for the information it receives from these institutions, and looks forward to continuing to benefit from the information it derives from these bodies, which has enhanced its understanding of the issues before the Committee. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة.
    We need to continue to build on that and to improve the funding architecture of United Nations operational activities for development, in order to make it more effective, transparent and accessible and more in line with the national priorities of developing countries. UN ونحن بحاجة إلى مواصلة الاستفادة من ذلك وتحسين هياكل تمويل أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، بغية جعلها أكثر فعالية وشفافية ومتاحة وأكثر اتساقا مع الأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    24. Invites the regional commissions, where relevant, to further harness the knowledge network, partnerships, technical and research capacity in support of an enhanced subregional, regional and interregional South-South cooperation and to use the meetings of the regional coordination mechanism, as appropriate, as a tool for advancing system-wide cooperation and coordination in support of South-South cooperation at the regional level; UN 24 - تدعو اللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة الاستفادة من شبكة المعارف والشراكة والقدرات التقنية والبحثية دعما لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي، وإلى الاستفادة من الاجتماعات السنوية التي تعقدها آليات التنسيق الإقليمية، حسب الاقتضاء، كأداة لتعزيز التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة دعما للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي؛
    The Committee also observes that the author has been unable to continue benefiting from her traditional economic activity owing to the drying out of the land and loss of her livestock. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من مواصلة الاستفادة من نشاطها الاقتصادي التقليدي بسبب جفاف الأرض ونفوق مواشيها.
    In this connection, the Committee encourages the Secretary-General to continue to make use of relevant existing mechanisms. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة الاستفادة من الآليات القائمة في هذا الإطار.
    continued building on these initiatives, including through more inclusive and broad-based participation, will contribute to enhancing national ownership and making aid delivery more effective and efficient and lead to improved outcomes. UN وستسهم مواصلة الاستفادة من هذه المبادرات، بما في ذلك عن طريق مشاركة أكثر شمولا وأوسع قاعدة، في النهوض بالملكية الوطنية، وزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم المعونة، وتحسين ما يتحقق بفضلها من نتائج.
    The potential of regional arrangements for promoting South-South cooperation should be further applied; UN وينبغي مواصلة الاستفادة من إمكانات الترتيبات الإقليمية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    The Team will seek to increase the number of joint country visits during 2009, in order to continue profiting from complementarities and synergies. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2009 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    The freedoms include the right to maintain access to existing water supplies necessary for the right to water, and the right to be free from interference, such as the right to be free from arbitrary disconnections or contamination of water supplies. UN وتتضمن الحريات الحق في مواصلة الاستفادة من الإمدادات الموجودة للمياه اللازمة لإعمال الحق في الماء، والحق في عدم التعرض لما يعرقل ذلك، مثل الحق في عدم التعرض لوقف تسعفي لإمدادات المياه أو تلوثها.
    As the Organization approaches the millennium, the Department intends to continue to take every advantage presented by the new information and communication technologies to develop and implement comprehensive and coherent information strategies that showcase the United Nations as an effective organization capable of dealing with issues of concern to the peoples of the world. UN وفيما تقترب المنظمة من اﻷلفية الجديدة، تعتزم اﻹدارة مواصلة الاستفادة من كل مزية تتيحها تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال الجديدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية شاملة ومتسقة تبرز اﻷمم المتحدة بوصفها منظمة فعالة وقادرة على تناول القضايا التي تهم شعوب العالم.
    It encouraged Parties to continue making use of available remote participation facilities and nominating national experts to participate in such training workshops in the future. UN وشجّعت الهيئة الأطراف على مواصلة الاستفادة من التسهيلات المتاحة للمشاركة من بعد واختيار خبراء وطنيين للمشاركة في حلقات العمل التدريبية هذه في المستقبل.
    Another recommendation is that ECA should continue to leverage the potential of strategic partners, notably their various comparative advantages, in the joint implementation of key outputs in support of Africa's development. UN وثمة توصية أخرى هي أنه يتعين على اللجنة الاقصادية لأفريقيا مواصلة الاستفادة من إمكانيات الشركاء الاستراتيجيين، ولا سيما الاستفادة مما لديهم من مزايا نسبية متعددة، في التنفيذ المشترك للنواتج الرئيسية دعماً للتنمية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد