ويكيبيديا

    "مواصلة التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue to address
        
    • continue addressing
        
    • further address
        
    • addressing further
        
    • continue to tackle
        
    • further addressing
        
    • to be addressed
        
    • continuing to address
        
    • to addressing
        
    • continuing to tackle
        
    The Assembly should therefore give the working group a consultative aspect in order to continue to address this complex and political issue. UN وبالتالي ينبغي للجمعية أن تعطي الفريق العامل جانبا استشاريا بغية مواصلة التصدي لهذه المسألة المعقدة والسياسية.
    We are determined to continue to address those threats and challenges through concerted regional action. UN ونحن مصممون على مواصلة التصدي لهذه التهديدات والتحديات عن طريق العمل الإقليمي المتضافر.
    We affirm our commitment to work together to continue to address these challenges and concerns in order to build a more development-centred globalization towards more inclusive and sustainable growth and development. UN ونؤكد التزامنا بالعمل معاً على مواصلة التصدي لهذه التحديات والشواغل الجديدة من أجل إقامة عولمة محورها التنمية بقدر أكبر نحو نمو وتنمية شاملين مستدامين أكثر.
    Latest developments indicate the seriousness of the situation and the need to continue addressing the issue. UN وتدل آخر المستجدات على خطورة الوضع وضرورة مواصلة التصدي لهذه المسألة.
    81. Ghana urged the Government to further address the issue of impunity. UN 81- وحثت غانا الحكومة على مواصلة التصدي لمسألة الإفلات من العقاب.
    Noting also the importance of strengthening the existing international support measures with a view to addressing further the problems of landlocked developing countries, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Its role in this respect should be preserved, meaning that it should continue to tackle the most pressing issues of the day. UN وينبغي الحفاظ على دوره في هذا الصدد، وهو ما يعني ضرورة مواصلة التصدي لأكثر قضايا الساعة إلحاحاً.
    129.43. continue to address the remaining challenges, including in empowering women and ensuring gender equality in purposeful manner (Bangladesh); UN 129-43- مواصلة التصدي لما تبقى من تحديات، ومنها تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين بطريقة هادفة (بنغلاديش)؛
    The Independent Expert particularly urges the Government of the Sudan to continue to address the human rights challenges in Darfur, Southern Kordofan and the Blue Nile States as a demonstration of its political will to improve the human rights situation in those regions. UN ويحث الخبير المستقل حكومة السودان بالأخص على مواصلة التصدي لتحديات حقوق الإنسان في دارفور وولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق كدليل على إرادتها السياسية فيما يخص تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Lastly, she called on world leaders to continue to address the issues affecting all women, and to focus in particular on the need to increase women's participation in global discussion forums. UN وأخيرا، دعت المتحدثة قادة العالم إلى مواصلة التصدي للمسائل التي تؤثر على المرأة، وإلى التركيز بوجه خاص على ضرورة تعزيز مشاركة المرأة في منتديات النقاش العالمية.
    Public service chief executives are encouraged to continue to address gender pay gap issues, where they exist within their organisations. UN ويجري تشجيع الرؤساء التنفيذيين بالخدمة العامة على مواصلة التصدي لمسائل الفجوة في الأجور بين الجنسين حيثما وجدت داخل منظماتهم.
    The delegation encourages the Central African authorities to continue to address the problem of corruption head on by investigating allegations and by taking the necessary measures permitted by law. UN ويشجع الوفد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التصدي لمشكل الفساد وجها لوجه عن طريق التحقيق في الادعاءات واتخاذ التدابير اللازمة التي ينص عليها القانون.
    In fulfilling the vision of a democratic and viable Palestinian State, Palestinians should continue to address two key challenges, namely, overcoming their internal divisions and enhancing democratic governance. UN وفي سياق تحقيق رؤية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للحياة، ينبغي للفلسطينيين مواصلة التصدي لتحديين رئيسيين، وهما، تجاوز الانقسامات الداخلية وتعزيز الحكم الديمقراطي.
    continue to address the need for public information, awareness raising and education in accordance with Article 10 of the Convention and in line with the project plan. UN مواصلة التصدي للحاجة إلى المعلومات، زيادة الوعي والتعليم لجمهور العامة طبقاً للمادة 10 من الاتفاقية وبما يتوافق مع خطة المشروع.
    Ghana noted the challenges and encouraged South Africa to continue to address domestic violence and the alleged ill-treatment of non-citizens by law enforcement officials. UN وأشارت غانا إلى التحديات القائمة وحثت جنوب أفريقيا على مواصلة التصدي للعنف المنزلي وللحالات المزعومة المتعلقة بإساءة معاملة غير المواطنين على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Australia encouraged Malta to continue addressing the challenges of increasing irregular migration. UN وشجعت أستراليا مالطة على مواصلة التصدي للتحديات المتمثلة في زيادة الهجرة غير القانونية.
    A reasonable goal is to ensure that the democratic institutions and processes established are robust enough to continue addressing those issues without regression to violence. UN ويتمثل أحد الأهداف المعقولة في أن تتصف المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة بالقدر الكافي من الثبات الذي يمكنها من مواصلة التصدي لهذه المسائل دون التردي إلى هاوية العنف.
    The study offers a number of recommendations to further address the intersectionality of gender and disability. UN وتقدم الدراسة عدداً من التوصيات من أجل مواصلة التصدي لمسألة التداخل بين نوع الجنس والإعاقة.
    However, it is expected that the preparatory meetings will afford an opportunity for exchange of information on issues of national concern and allow for the identification of regional priorities and the coordination of strategies to further address them. UN بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها.
    Noting the importance of continuing to strengthen the existing international support measures with a view to addressing further the problems of landlocked developing countries, UN وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    10. Urges the Government of Guinea-Bissau to continue to tackle corruption including by implementing the United Nations Convention against Corruption; UN 10 - يحث حكومة غينيا - بيساو على مواصلة التصدي للفساد، بوسائل منها تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    " Noting the importance of strengthening the existing international support measures with a view to further addressing the problems of land-locked developing countries, UN " وإذ تلاحظ أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    However, the traditional issues on the agenda are still extremely significant for collective security and must continue to be addressed. UN بيد أن القضايا التقليدية المدرجة في جدول الأعمال لا تزال هامة للغاية بالنسبة للأمن الجماعي ويجب مواصلة التصدي لها.
    The Council recognized the importance of continuing to address the threats posed by the Taliban, Al-Qaida, other extremist groups and those involved in the narcotics trade, and stressed the need for the continued engagement of the international community in Afghanistan. UN وسلم المجلس بأهمية مواصلة التصدي للخطر الذي تمثله أنشطة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المتطرفة الأخرى والضالعين في تجارة المخدرات، وشدد على ضرورة استمرار مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    Thus, continuing to tackle the scourge was an issue of international concern that should continue to receive high priority. UN لذا، فإن مواصلة التصدي لهذا الوباء أمر شاغل على الصعيد الدولي وينبغي أن يظل يحظى بأولوية عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد