ويكيبيديا

    "مواصلة الجهود الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue efforts
        
    • continued efforts
        
    • pursue efforts
        
    • continuation of efforts
        
    • continue its efforts
        
    • continue the efforts
        
    • further efforts
        
    • of continuing efforts
        
    • continue their efforts
        
    • pursuing efforts
        
    • continuation of the efforts
        
    • sustain efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • maintaining efforts
        
    • pursue the efforts
        
    Furthermore, the decision encouraged UNOPS " to continue efforts aimed to further integrate national capacity development in its operations. " UN وعلاوة على ذلك، شجع القرار مكتب خدمات المشاريع على مواصلة الجهود الرامية إلى إدماج تنمية القدرات في عملياته.
    13. continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    13. continue efforts to reduce the number of staff in between assignments and not on temporary duty UN مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة
    We therefore call for continued efforts to achieve long-term debt sustainability. UN ولذلك فإننا ندعو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    We are united in our determination to pursue efforts to restore peace. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    It also encouraged the authorities to continue efforts to implement the revised electoral system in order to address shortcomings. UN كما شجعت السلطات على مواصلة الجهود الرامية إلى تنقيح نظام الانتخابات من أجل معالجة أوجه القصور التي تشوبه.
    It called on Lesotho to continue efforts to establish a national human rights commission in accordance with the Paris Principles. UN ودعت ليسوتو إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    ・Continue efforts to nurture and train healthcare workers, and promote measures to ensure the quality of the care service provided. UN مواصلة الجهود الرامية إلى احتضان وتدريب المشتغلين بالرعاية الصحية، وتعزيز التدابير الرامية إلى كفالة جودة خدمات الرعاية المقدمة.
    They stressed the need to continue efforts to reform UNODC management and governance, in particular those aimed at enhancing efficiency, transparency and accountability. UN وشددوا على ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح إدارة المكتب وتسييره، ولا سيما ما يهدف منها إلى تعزيز الكفاءة والشفافية والمساءلة.
    The most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    It is necessary to continue efforts to ensure that the mechanism of challenge inspections is fully operational and ready to be used when needed. UN ومن الضروري مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان أن تعمل آلية التفتيش المباغت بشكل تام وأن تكون جاهزة للاستخدام عند الضرورة.
    We believe it is valuable to continue efforts to make appropriate use of technology in all six official languages of the United Nations. UN ونرى قيمة كبيرة في مواصلة الجهود الرامية إلى استخدام التكنولوجيا استخداما ملائما في جميع اللغات الست في الأمم المتحدة.
    He was advised that Kuwait was determined to continue efforts aimed at disclosing the fate of all Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals. UN وأُبلغ السفير أن الكويت عازمة على مواصلة الجهود الرامية إلى الكشف عن مصير جميع أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى.
    (vii) continue efforts to make effective international commodities agreements concluded under the guidance of the United Nations intended to promote and improve production and trade of primary products of vital interest to developing countries. UN `7` مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق فعالية الاتفاقات السلعية الدولية المبرمة في ظل توجيه الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تعزيز وتحسين إنتاج وتجارة المنتجات الأولية ذات الأهمية الحيوية للبلدان النامية.
    continue efforts to strengthen laboratory capabilities. UN مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المختبرات.
    3. continued efforts towards improving the effectiveness of the strengthened review process UN 3 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين فعالية عملية الاستعراض المعززة
    3. continued efforts towards improving the effectiveness of the strengthened review process UN 3 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين فعالية عملية الاستعراض المعززة
    It is important to pursue efforts to enhance the openness of the Security Council's work. UN ومن المهم مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز انفتاح أعمال مجلس الأمن.
    :: continuation of efforts to strengthen surveillance capabilities of IMF and the design of early warning systems. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الإشراف لصندوق النقد الدولي وتصميم أنظمة للإنذار المبكر.
    It encouraged Switzerland to continue its efforts to prevent and combat xenophobia. UN وشجعت فلسطين سويسرا على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والوقاية منه.
    continue the efforts made to achieve the goals of the Vision 2016 UN مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الرؤية 2016
    We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    Affirming the importance of continuing efforts to ensure that the administration of justice within the United Nations is of the highest standard, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى جعل إقامة العدل في الأمم المتحدة تبلغ أعلى المستويات،
    Background: The SBI, at its eighteenth session, invited the chairs of the subsidiary bodies, the chairs of limited membership bodies and the secretariat to continue their efforts to facilitate effective participation in the process and promote transparency, and to report on these efforts at its twentieth session. UN 46- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية، وإلى تقديم تقرير عن هذه الجهود في دورتها العشرين.
    pursuing efforts to ensure that children with disabilities may exercise their right to education to the maximum extent possible; UN (د) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة بحقهم في التعليم إلى أقصى حد ممكن؛
    14. With regard to the management of the Pacific Ocean, the importance of effective ocean governance, including continuation of the efforts to strengthen the United Nations Convention on the Law of the Sea, was noted, along with an approach on such issues as ocean fertilization, seabed mining and geo-engineering. UN 14 - وفيما يتعلق بإدارة المحيط الهادئ، ذُكِرت أهمية الإدارة الفعالة للمحيطات، بما في ذلك مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وكذلك وضع نهج يتناول مسائل من قبيل تخصيب المحيطات، والتعدين في قاع البحار والهندسة الجيولوجية.
    There is likely to be the risk of inability to sustain efforts in attaining the goals and objectives of trust fund management. UN وثمة احتمال للتعرض لخطر عدم القدرة على مواصلة الجهود الرامية إلى بلوغ غايات وأهداف إدارة الصناديق الاستئمانية.
    24. On the issue of human rights, the Committee encouraged the Government to pursue its efforts to combat impunity and reduce the number of extrajudicial killings, as recommended by the Special Rapporteur to the United Nations Human Rights Council following his visit to the country. UN 24 - وفي مجال حقوق الإنسان، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والتقليل من حالات الإعدام خارج نطاق القانون على نحو ما بينه المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بعد زيارته للبلد.
    It will also continue to explore ways of deepening collaboration with UNESCO, including by maintaining efforts to promote and distribute educational materials relating to the UNESCO Slave Route Project. UN وستواصل أيضا استكشاف سبل تعميق التعاون مع اليونسكو، بطرق منها مواصلة الجهود الرامية إلى ترويج وتوزيع المواد التثقيفية المتعلقة بمشروع اليونسكو بشأن طريق تجارة الرقيق.
    pursue the efforts to achieve the Millennium Development Goals (Algeria); 122.178. UN 122-177- مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الجزائر)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد