ويكيبيديا

    "مواصلة تدعيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • further strengthening
        
    • further strengthen
        
    • continue strengthening
        
    • continue to strengthen
        
    • further strengthened
        
    • further consolidate
        
    • strengthen further
        
    • continue to reinforce
        
    • strengthened further
        
    • continued strengthening
        
    • continue to consolidate
        
    • continue reinforcing
        
    • continue consolidating
        
    • continued reinforcement
        
    • of further consolidation
        
    But the world had changed enormously since then and the new globalized world called for further strengthening of capacities. UN ولكن العالم تغير تغيرا كبيرا منذ ذلك الوقت ويدعو العالم الجديد المتصف بالعولمة إلى مواصلة تدعيم القدرات.
    Trinidad and Tobago was prepared to undertake an objective evaluation of the comments and recommendations of members of the Council with a view to assisting in further strengthening the national framework for the promotion and protection of human rights. UN وهي مستعدة لإجراء تقييم موضوعي لتعهدات وتوصيات أعضاء المجلس بغرض المساعدة في مواصلة تدعيم الإطار الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    :: In view of the need to further strengthen the system of promotion and protection of human rights, the establishment of a World Court on Human Rights should be considered. UN :: وبالنظر إلى ضرورة مواصلة تدعيم نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، النظر في إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, the Acting High Commissioner emphasized the need to continue strengthening national systems for the protection of human rights. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    (c) To continue to strengthen the system of comprehensive data collection on all forms of violence against women, including femicides; UN (ج) مواصلة تدعيم نظام جمع البيانات الشاملة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك قتل الإناث؛
    It was further pointed that the mechanisms for monitoring and enforcement of transit agreements need to be further strengthened. UN وفضلاً عن ذلك فقد أشير إلى الحاجة إلى مواصلة تدعيم آليات رصد وتنفيذ اتفاقات المرور العابر.
    Panellists and participants regarded the Focal Point Initiative as useful for facilitating mutual legal assistance through international cooperation and called for further strengthening of the network, with a view to building trust among asset recovery practitioners. UN ورأى المناظرون والمشاركون أنَّ المبادرة الخاصة بجهات الاتصال مفيدة في تسهيل تبادل المساعدة القانونية من خلال التعاون الدولي، ودعوا إلى مواصلة تدعيم الشبكة، بغية بناء الثقة بين الخبراء الممارسين في مجال استرداد الموجودات.
    It joins the Secretary-General in hoping that these achievements will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country with a view to the democratic, economic and social development of Tajik society. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا.
    It joins the Secretary-General in hoping that these achievements will be consolidated in the further strengthening of the institutions in the country with a view to the democratic, economic and social development of Tajik society. UN ويشارك الأمين العام في أمله في أن تتعزز هذه الإنجازات مع مواصلة تدعيم المؤسسات في البلد بغية تطوير المجتمع الطاجيكي ديمقراطيا واقتصاديا واجتماعيا،
    Since the last report, the Commission has undertaken work to further strengthen its ability to respond to the human rights needs of women and girls. UN ومنذ التقرير الأخير تولت الهيئة العمل على مواصلة تدعيم قدرتها على الاستجابة لاحتياجات حقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    However, to further strengthen United Nations capacities in the area of peacekeeping we must provide sufficient human, financial and material resources. UN ومع ذلك، فإن مواصلة تدعيم قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقتضي أن نوفر لها الموارد البشرية والمالية والمادية الكافية.
    54. The Committee urges the State party to further strengthen measures to prevent child neglect and to ensure adequate assistance and social rehabilitation for neglected or abandoned children. UN 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تدعيم التدابير الرامية إلى منع إهمال الأطفال وضمان قدر كاف من المساعدة والتأهيل الاجتماعي للأطفال المهمَلين أو المسيَّبين.
    UNODC was encouraged to continue strengthening knowledge, capacity and collaborative approaches of Member States in order to tackle these threats. UN وشُجِّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها ونهوجها التعاونية من أجل التصدي لتلك الأخطار.
    She also stressed its role as catalyst and innovator, which would help to continue strengthening the grounds for women's empowerment. UN وأكدت أيضا على ما يقوم به الصندوق من دور ابتكاري وحفاز مما سيساعد على مواصلة تدعيم الأسس التي يقوم عليها تمكين المرأة.
    UNODC was encouraged to continue strengthening the knowledge of Member States and their capacity and collaborative approaches to tackle those threats. UN وشُجّع المكتب على مواصلة تدعيم معارف الدول الأعضاء وقدراتها واتباع نهوج تعاونية في التصدي لتلك الأخطار.
    Norway encouraged UNIDO to continue to strengthen a result-oriented culture. UN 84- واسترسلت تقول إنَّ النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة تدعيم الثقافة الموجّهة نحو النتائج.
    Global cooperation in that regard should be further strengthened in order to remove impediments to access to technology, equipment, materials and knowledge for use in peaceful and developmental activities. UN وينبغي مواصلة تدعيم التعاون العالمي في هذا الصدد من أجل ازالة العقبات التي تعوق الحصول على التكنولوجيا والمعدات والمواد والمعارف لاستخدامها في اﻷنشطة السلمية والانمائية .
    Finally, I appeal both to countries emerging from conflict and to international partners to further consolidate and enhance their partnership through mutual accountability for the delivery of results. UN وأخيرا، أناشد البلدان الخارجة من النزاع والشركاء الدوليين مواصلة تدعيم وتعزيز الشراكة بينهم من خلال المساءلة المتبادلة من أجل تحقيق النتائج.
    Recognizing the need to strengthen further the process of developing inclusive education systems, including by giving due consideration to inclusive education in the process of the elaboration of the post-2015 development agenda, UN وإذ يُسلّم بالحاجة إلى مواصلة تدعيم عملية إنشاء نظم التعليم الجامع، بوسائل منها إيلاء الاعتبار الواجب للتعليم الجامع عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    6. The High Commissioner noted the challenges of the last year after the terrorist attacks of 11 September and the urgent need to continue to reinforce all efforts to strengthen the international human rights protection system. UN 6- وقد لاحظت المفوّضة السامية تحديات العام الماضي بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، والحاجة العاجلة إلى مواصلة تدعيم كل الجهود الرامية إلى تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Institutions and human resources need to be strengthened further to cope with these challenges. UN ويلزم مواصلة تدعيم المؤسسات والموارد البشرية للتصدي لهذه التحديات.
    The continued strengthening of the network of Subcontracting and Partnership Exchanges (SPXs) will provide SMEs with access to global opportunities for investment. UN ومن شأن مواصلة تدعيم شبكة مصافق التعاقد من الباطن والشراكة أن تتيح للمنشآت الصغيرة والمتوسطة إمكانية الحصول على فرص استثمار عالمية.
    It focuses on the efforts of the Government to continue to consolidate the democratic gains achieved and to stabilize the situation on the border with Senegal. UN ويركز التقرير على الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل مواصلة تدعيم المكاسب الديمقراطية التي تحققـت، وتثبيت الحالة على الحدود مع السنغال.
    The overall purpose of the mission was to express the Council's strong support for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to continue reinforcing cooperation in all fields, especially on political, economic and security issues. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    124.109. continue consolidating its social policies towards the achievement of decent employment, quality basic education and a healthy life with food security for all its people (Venezuela (Bolivarian Republic of)); UN 124-109- مواصلة تدعيم سياساتها الاجتماعية في سبيل تحقيق العمالة اللائقة، والتعليم الأساسي الجيد، والحياة الصحية، مع ضمان الأمن الغذائي لجميع سكانها (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    6. During the biennium 2004-2005, implementation of the programme budget will include continued reinforcement of programmes to enhance capacity for meeting the United Nations Millennium Declaration goals in accordance with the strategies outlined in the " Road map " (A/56/326). UN 6 - سيتضمن تنفيذ الميزانية البرنامجية خلال فترة السنتين 2004-2005، مواصلة تدعيم البرامج لتعزيز القدرة على الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفقا للاستراتيجيات الواردة في " الدليل التفصيلي " (A/56/326).
    In the longer term, in order to assist the process of further consolidation of State authority throughout the country, the United Nations and other international stakeholders will need to agree with the Government on the strategy for the future and on how to streamline the activities of the Decentralization Secretariat and the Ministry of Local Government and to increase coordination within the Government. UN وفي الأجل الأطول، ستضطر الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين، بغية مساعدة عملية مواصلة تدعيم سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، إلى الاتفاق مع الحكومة بشأن استراتيجية للمستقبل، وبشأن كيفية إدماج أنشطة الأمانة اللامركزية ووزارة الحكم المحلي وزيادة التنسيق ضمن إطار الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد