ويكيبيديا

    "مواصلة جهودنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue our efforts
        
    • pursue our efforts
        
    • pursuing our efforts
        
    • continuing our efforts
        
    During the present session, bolstered by that major progress, we must continue our efforts to complete the reform process. UN وخلال الدورة الحالية، واستنادا إلى ذلك التقدم الكبير، لا بد لنا من مواصلة جهودنا لاستكمال عملية الإصلاح.
    We see the results to date as encouragement to continue our efforts. UN وننظر إلى النتائج المحرزة حتى الآن بوصفها تشجيعا على مواصلة جهودنا.
    We must continue our efforts towards the implementation of the Beijing Declaration. UN ويجب علينا مواصلة جهودنا من أجل تنفيذ إعلان بيجين.
    For my delegation, the current scope of terrorist acts compels us to pursue our efforts together. UN وبالنسبة لوفدي، يفرض علينا النطاق الحالي للأعمال الإرهابية مواصلة جهودنا سويا.
    I cannot but thank the distinguished Ambassador of Austria for his well-structured and detailed argumentation in favour of pursuing our efforts to have this committee re-established. UN ولا يسعني الا أن أشكر سفير النمسا الموقر على الحجج الوطيدة والمفصلة التي قدمها من أجل مواصلة جهودنا لاعادة إنشاء هذه اللجنة.
    We look forward to continuing our efforts to strengthen initial cooperation in that connection. UN ونتطلع إلى مواصلة جهودنا لتعزيز التعاون الأوّلي في هذا الشأن.
    We now need to continue our efforts to decontaminate the ground, and the assistance of the international community is also essential in this endeavour. UN ونحتاج اﻵن إلى مواصلة جهودنا من أجل تطهير اﻷرض. ومساعدة المجتمع الدولي أساسية أيضا في هذا المسعى.
    We also intend to continue our efforts to educate the public on children's rights. UN كما نُزمع مواصلة جهودنا الرامية إلى تثقيف عامة الناس بشأن حقوق الطفل.
    We must continue our efforts so as to finalize our work in those areas, in which there has been only partial implementation thus far. UN وعلينا مواصلة جهودنا لاستكمال عملنا في المجالات التي لم يحقق فيها سوى تنفيذ جزئي حتى الآن.
    Expressed the firm determination to continue our efforts in strengthening international peace, stability and cooperation, UN نعرب عن التصميم الراسخ على مواصلة جهودنا في تعزيز السلام الدولي، والاستقرار، والتعاون؛
    Agreed to continue our efforts within the Baku Forum in order to strengthen the cross-cultural dialogue. UN نوافق على مواصلة جهودنا في منتدى باكو بقصد تعزيز الحوار الشامل للثقافات.
    It is up to us to continue our efforts towards that end. UN ويتوقف الأمر علينا في مواصلة جهودنا لبلوغ تلك الغاية.
    We affirm our determination to continue our efforts to implement the Millennium Development Goals and overcome obstacles to their realization in our region by 2015. UN من ناحية أخرى نؤكد عزمنا مواصلة جهودنا لتنفيذ الأهداف التنموية للألفية، وتذليل العقبات التي تعيق تحقيقها في منطقتنا بحلول عام 2015.
    Bolivia therefore believes that we must continue our efforts to improve the follow-up machinery to implement the Monterrey Consensus, bearing in mind the forthcoming Doha Conference. UN ولهذا، تعتقد بوليفيا أنه يجب علينا مواصلة جهودنا لتحسين آلية متابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري، مع أخذ مؤتمر الدوحة المقبل في الاعتبار.
    This undoubtedly reflects the interest of the international community in our democratic processes, which is encouraging and stimulates us to continue our efforts to build a more just and equitable world for future generations. UN وهذا دون شك يبين اهتمام المجتمع الدولي بالعمليات الديمقراطية في بلداننا؛ اﻷمر الذي يشجعنا ويحفزنا على مواصلة جهودنا لبناء عالم أكثر عدالة وإنصافا لﻷجيال المقبلة.
    Therefore this situation must be acknowledged and appropriate financial assistance provided to women’s organisations, not only for specific activities but also for daily administrative costs if we are to continue our efforts to ensure further advancements for women both in Denmark and internationally. UN ولذلك، ينبغي الاعتراف بهذه الحالة وتقديم الدعم المالي المناسب للمنظمات النسائية وألا يقتصر هذا الدعم على أنشطة محددة بل يجب أن يشمل أيضا التكاليف الإدارية إذا ما أردنا مواصلة جهودنا لكفالة تعزيز النهوض بالمرأة في الدانمرك ودوليا على السواء.
    We must continue our efforts to ensure that the developing countries gain access to inexpensive drugs produced under licence, and that the pharmaceutical industry assumes its share of the responsibility. UN ويجب علينا مواصلة جهودنا لضمان حصول الدول النامية على أدوية غير مكلفة منتجة بموجب ترخيص، وأن تتحمل الصناعة الصيدلانية نصيبها من المسؤولية.
    We urge the Secretary-General and the community of the United Nations to continue our efforts to ensure that the obvious benefits of globalization and its resultant interdependence do not serve to make the rich richer and the poor poorer. UN ونحن نحث اﻷمين العام ومجتمع اﻷمم المتحدة على مواصلة جهودنا لضمان ألا تؤدي منافع العولمة الواضخة وما يترتــب عليها من ترابط إلى جعل الغني أكثر غنى والفقير أكثر فقرا.
    In the coming months, it is our intention to pursue our efforts in these areas, which relate to both security and development. UN ونعتزم في الأشهر المقبلة مواصلة جهودنا في هذه المجالات، التي تتصل بالأمن والتنمية على السواء.
    Guided by a concern to improve the well-being of our people, we reaffirm from this rostrum our determination relentlessly to pursue our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إننا إذ نهتدي بالاهتمام بتحسين رفاه شعبنا، نؤكد من جديد من على هذا المنبر تصميمنا الراسخ على مواصلة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I do realize that not all of us in the Conference are parties to the NPT, but still it is a message, it is a reminder that we need to pursue our efforts to try to agree on a programme of work. UN وأنا أُدرك أننا في المؤتمر لسنا جميعاً أطرافاً في المعاهدة، لكنها تظلّ رسالةً موجهةً إلينا، فهي تذكرةٌ بحاجتنا إلى مواصلة جهودنا الرامية إلى محاولة الاتفاق على برنامج عمل.
    While we take pride in the social, economic and political development that has been achieved in Kuwait, as reflected in the annual international reports issued by the specialized agencies of the United Nations, we will not be distracted from pursuing our efforts to further improve the social and economic conditions that favour the Kuwaiti citizen's standard of living and prosperity. UN وفي الوقت الذي نفتخر بالمستوى الذي وصلت إليه التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في الكويت، وفقا للتقارير الدولية السنوية، التي تصدر عن وكالات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة الأخرى، إلا أن ذلك لن يثنينا عن مواصلة جهودنا للارتقاء بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، بما يعود بالمنفعة على مستوى حياة الإنسان الكويتي ورفاهه.
    continuing our efforts to improve camp conditions is more critical than ever. UN ولذلك، فإن مواصلة جهودنا لتحسين أوضاع المخيمات أمرٌ مهم أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد