They encouraged the international community to continue its efforts to bring back calm to the province. | UN | وشجعوا المجتمع الدولي على مواصلة جهوده الرامية إلى إعادة الهدوء إلى الإقليم. |
Gabon also calls on the international community to continue its efforts to ensure that Cuba and the United States of America engage in constructive dialogue in order to establish relations between the two States | UN | وتدعو غابون أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده الرامية إلى كفالة دخول كوبا والولايات المتحدة الأمريكية في حوار بناء من أجل إقامة علاقات بين الدولتين. |
2. Encourages the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the performance appraisal system, in particular its administrative aspects; | UN | ٢ - تشجع اﻷميـن العـام على مواصلة جهوده الرامية إلى صقل وتبسيط نظام تقييم اﻷداء، ولا سيما جوانبه اﻹدارية؛ |
It would encourage the Director-General to continue his efforts to improve gender and geographical balance within the professional staff structure, especially at decision-making levels. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع المدير العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي داخل هيكل وظائف الفئة الفنية، ولا سيما على مستويات صنع القرار. |
The Advisory Committee encourages the Secretary-General to pursue his efforts to expand registration of and increase procurement opportunities for local vendors. | UN | تشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى توسيع نطاق تسجيل البائعين المحليين وزيادة فرص الشراء منهم. |
13. Also encourages the Office to continue its efforts aimed at enhancing its audit, investigation, inspection and evaluation functions; | UN | 13 - تشجع أيضا المكتب على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين أداء مهامه في مجالات المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛ |
Burundi encouraged the country to continue its efforts to prevent human trafficking. | UN | ٥٥- وشجعت بوروندي البلد على مواصلة جهوده الرامية إلى منع الاتجار بالبشر. |
In that regard, he appeals to the international community to continue its efforts to encourage improvements in the human rights and humanitarian situation of the people of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع إدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان والأوضاع الإنسانية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Germany also encouraged the Panel to continue its efforts to increase the transparency of the commercial chains for the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, especially by intensifying its dialogue with private companies. | UN | كما شجعت ألمانيا الفريق على مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة شفافية سلسلة المتاجرين بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة من خلال تكثيف حواره مع الشركات الخاصة. |
Egypt called upon the international community to provide Yemen with the necessary support so that it could continue its efforts to improve living conditions and promote all human rights. | UN | وطلبت مصر إلى المجتمع الدولي تقديم الدعم اللازم إلى اليمن لكي يتسنى له مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية وتعزيز حقوق الإنسان كافة. |
2. Encourages the United Nations Population Fund to continue its efforts to enhance the analytical content of the periodic report on evaluation activities, particularly in regard to outcomes, achievements and lessons learned; | UN | ٢ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز المحتوى التحليلي للتقرير الدوري المتعلق بأنشطة التقييم، ولا سيما فيما يتعلق بالنواتج والمنجزات والدروس المستفادة؛ |
2. Encourages the United Nations Population Fund to continue its efforts to enhance the analytical content of the periodic report on evaluation activities, particularly in regard to outcomes, achievements and lessons learned; | UN | ٢ - يشجع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز المحتوى التحليلي للتقرير الدوري المتعلق بأنشطة التقييم، ولا سيما فيما يتعلق بالنواتج والمنجزات والدروس المستفادة؛ |
It also encouraged the Secretary-General to continue his efforts to strengthen the United Nations risk assessment and conflict prevention capacities in Africa and around the world. | UN | وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم. |
The Committee also notes the progress made with the United States Postal Service and encourages the Secretary-General to continue his efforts to obtain discounts for first-class mail in its New York-based operations. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن تقدما قد أُحرز مع إدارة بريد الولايات المتحدة وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى الحصول على خصومات على بريد الدرجة الأولى في عملياته التي تجري في نيويورك. |
6. Encourages the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to continue his efforts to improve the presentation of the budget of the Fund; | UN | ٦ - تشجع المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين عرض ميزانية الصندوق؛ |
7. Encourages the Executive Director to continue his efforts to improve the financial and administrative management of the Centre and, in particular, to comply fully with all the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; | UN | ٧ - تشجع المدير التنفيذي على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين اﻹدارة المالية والتنظيمية للمركز وبخاصة التقيﱡد الكامل بجميع توصيات اللجنة اﻹستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛ |
5. By its resolution 52/219, the General Assembly encouraged the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the system, in particular its administrative aspects, and reiterated the importance of PAS being implemented consistently throughout the Secretariat so as to achieve an effective and fair performance management and staff development tool. | UN | ٥ - وشجعت الجمعية العامة، بقرارها ٥٢/٢١٩، اﻷمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى صقل وتبسيط نظام تقييم اﻷداء، ولا سيما جوانبه اﻹدارية، وقررت تأكيد أهمية أن ينفذ نظام تقييم اﻷداء بصورة متسقة في اﻷمانة العامة بكاملها حتى يصبح أداة فعالة ومنصفة ﻹدارة اﻷداء وتنمية قدرات الموظفين. |
The Advisory Committee welcomes the approach taken by the Secretary-General and encourages him to pursue his efforts to improve service delivery, and to re-engineer processes transferred from Headquarters. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتخذه الأمين العام، وتحثه على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين تقديم الخدمات، وعلى إعادة تنظيم العمليات المنقولة من المقر. |
13. Also encourages the Office to continue its efforts aimed at enhancing its audit, investigation, inspection and evaluation functions; | UN | 13 - تشجع أيضا المكتب على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين أداء مهامه في مجالات المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛ |
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. | UN | ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية. |
9. UNRWA updated the Working Group on some of the steps that it is taking to improve its strategic approach to resource mobilization in line with resolution 65/272, in which the General Assembly urged the Commissioner-General to continue the efforts to sustain and increase support of traditional donors and to enhance income from non-traditional donors. | UN | ٩ - وقد أطلعت الوكالة الفريق العامل على بعض الخطوات التي تتخذها لتحسين النهج الاستراتيجي الذي تتبعه في تعبئة الموارد بما يتفق مع القرار 65/272، الذي حثت فيه الجمعية العامة المفوض العام على مواصلة جهوده الرامية إلى استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة التقليدية وزيادته وتعزيز الدخل الآتي من الجهات المانحة غير التقليدية. |
By paragraph 9 of the above resolution, the Assembly encouraged the Office of Legal Affairs to continue in its efforts to bring up to date the publication of the United Nations Treaty Series and the United Nations Juridical Yearbook. | UN | وفي الفقرة ٩ من القرار المذكور، شجعت الجمعية العامة مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية إلى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة. |
UNCDF was requested to continue efforts at harmonizing with UNDP in the areas of cost recovery and operational management. | UN | وطُلب من الصندوق مواصلة جهوده الرامية إلى التنسيق مع البرنامج الإنمائي في مجالي استرداد التكاليف وإدارة العمليات. |
(f) The international community should continue efforts to bring forward innovative financing mechanisms. | UN | (و) ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة جهوده الرامية إلى استحداث آليات تمويل مبتكرة. |