ويكيبيديا

    "مواصلة جهوده من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts
        
    • continue his efforts
        
    • to continue efforts
        
    • pursue its efforts
        
    He also voiced encouragement for the Forum to continue its efforts towards developing the Pacific region's institutional architecture. UN كما شجع المنتدى على مواصلة جهوده من أجل تطوير الهيكل المؤسسي لمنطقة المحيط الهادئ.
    It was determined to continue its efforts to resolve the problems of indigenous peoples. UN وقالت إنه عازم على مواصلة جهوده من أجل حل مشاكل الشعوب الأصلية.
    It further encouraged the Working Group to continue its efforts to submit a preliminary set of recommendations by early 2005 and to prepare additional chapters on various types of assets. UN وشجع كذلك الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تقديم مجموعة أولية من التوصيات في موعد مبكر من عام 2005 وإعداد فصول إضافية بشأن نوعيات الأصول المتنوعة.
    The draft resolution requests the Secretary-General to continue his efforts for the promotion of peace in the region and to submit progress reports on developments in this matter. UN يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده من أجل تعزيز السلم في المنطقة وأن يقدم تقارير مرحلية بشأن التطورات في هذه المسألة.
    The members of the Council reiterated their full support for the Prime Minister, encouraged him to continue his efforts in implementing the road map and condemned the obstacles to the peace process. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم التام لرئيس الوزراء، وشجعوه على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خارطة الطريق، وأدانوا العراقيل التي تعوق عملية السلام.
    13. Further requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفي الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛
    Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يحث الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تعزيز أهمية الحق في التنمية وكفالة إعماله.
    Some delegations encouraged UNDP to continue its efforts to broaden the base of donor support. UN وشجعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده من أجل توسيع قاعدة الدعم الذي يقدمه المانحون.
    For that reason, the international community must continue its efforts to bring about the full implementation and universal ratification of the Ottawa Convention. UN ولهذا السبب يتعيّن على المجتمع الدولي مواصلة جهوده من أجل التنفيذ الشامل والتصديق العالمي الكامل على اتفاقية أوتاوا.
    6. Also encourages the Ethics Office to continue its efforts in achieving coherence with other members of the Ethics Panel of the United Nations regarding the ethics policies, standards and practices of UNICEF; UN 6 - يشجع أيضا مكتب الأخلاقيات أيضا على مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاتساق مع سائر أعضاء فريق الأخلاقيات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الأخلاقيات ومعاييرها وممارساتها في اليونيسيف؛
    6. Also encourages the Ethics Office to continue its efforts in achieving coherence with other members of the Ethics Panel of the United Nations regarding the ethics policies, standards and practices of UNICEF; UN 6 - يشجع أيضا مكتب الأخلاقيات أيضا على مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاتساق مع سائر أعضاء فريق الأخلاقيات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بسياسات الأخلاقيات ومعاييرها وممارساتها في اليونيسيف؛
    Secondly, the international community needs political stability and an established Government in Haiti so as to continue its efforts for stabilization and rebuilding. UN ثانيا، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى الاستقرار السياسي وإلى حكومة رسمية في هايتي كي يتمكن من مواصلة جهوده من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة البناء.
    We further call on the international community to continue its efforts towards a balanced international intellectual property system, in accordance with the Development Agenda of the World Intellectual Property Organization. UN وندعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده من أجل إقامة نظام دولي متوازن للملكية الفكرية، وفقاً لجدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية.
    We further call on the international community to continue its efforts towards a balanced international intellectual property system, in accordance with the Development Agenda of the World Intellectual Property Organization. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده من أجل إقامة نظام دولي متوازن للملكية الفكرية، وفقاً لجدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية.
    His delegation encouraged the Secretary-General to continue his efforts to improve the situation, as it shared the view already expressed by other delegations that much remained to be done. UN وقال إن وفده يشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده من أجل تحسين الوضع ويشارك الوفود فيما سبق أن أعربت عنه وهو أن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    2. The President-designate has requested Ambassador Markotić to continue his efforts in order to achieve an agreement on the issue of Compliance as Friend of the Chair. UN 2- طلب الرئيس المسمى إلى السفير ماركوفيتش مواصلة جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الامتثال بصفته صديقاً للرئيس.
    It encouraged the Executive Secretary to continue his efforts to make arrangements for the intersessional meetings and conclude a Host Country Agreement, and to report to the Bureau at its next meeting. UN وحث المكتب الأمين التنفيذي على مواصلة جهوده من أجل وضع الترتيبات اللازمة لعقد حلقة العمل والدورة فيما بين الدورتين للمؤتمر وعلى إبرام اتفاق مع البلد المضيف وتقديم تقرير بذلك إلى المكتب في اجتماعه المقبل.
    (j) Invited the Director-General to continue his efforts: UN (ي) دعا المدير العام إلى مواصلة جهوده من أجل:
    18. While welcoming the considerable improvement in vacancy rates for civilian staff, he urged the Secretary-General to continue his efforts to reduce overall vacancy rates at UNMIT. UN 18 - وقال إنه رغم ترحيبه بالتحسن الكبير الذي طرأ على معدلات الشغور بالنسبة للوظائف المدنية، إلا أنه يحث الأمين العام على مواصلة جهوده من أجل خفض إجمالي معدلات الشغور بالبعثة.
    12. Further requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية تخفيض تكلفة تعيين موظفي الخدمات العامة، مواصلة جهوده من أجل تعيين موظفين محليين في البعثة لشغل الوظائف في فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع متطلبات البعثة؛
    " In the meantime, the Secretary-General, with the support of the Security Council, is determined to continue efforts for the implementation of the settlement plan and to proceed with the identification and registration of potential voters in the referendum of Western Sahara. UN " وفي غضون ذلك، فإن اﻷمين العام، بدعم من مجلس اﻷمن، عازم على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خطة التسوية والمضي في تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم في استفتاء الصحراء الغربية.
    5. Calls upon the Institute to pursue its efforts to enhance the capabilities of learning centres in developing countries with innovative methodologies, as well as to contribute to better coordination of United Nations research and training institutes; UN 5 - يهيب بالمعهد مواصلة جهوده من أجل تعزيز قدرات مراكز التعلم في البلدان النامية عن طريق استخدام منهجيات مبتكرة ومن أجل الإسهام في التنسيق بين معاهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب على نحو أفضل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد