Finally, we encourage the Tribunals to continue their work in an expedited and efficient manner, without affecting due process and the interests of justice. | UN | أخيرا، نشجع المحكمتين على مواصلة عملهما بسرعة وكفاءة، وبدون الإخلال بمبدأ مراعاة الإجراءات الأصولية وخدمة قضية العدالة. |
They called on the Committee and the Panel of Experts to continue their work in helping States implement the sanctions and to act decisively on incidents of non-compliance. | UN | ودعوا اللجنة وفريق الخبراء إلى مواصلة عملهما في مساعدة الدول على تنفيذ الجزاءات والتصرف بحزم إزاء حالات عدم الامتثال. |
I urge the international community to maintain its attention to the LRA issue and to provide the financial support needed by the African Union and the United Nations to continue their work. | UN | وأحث المجتمع الدولي على مواصلة اهتمامه بمسألة جيش الرب للمقاومة وأن يوفر الدعم المالي اللازم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حتى يتسنى لهما مواصلة عملهما. |
Some developing country representatives spoke of the need for funding for such countries to continue monitoring activities and one noted the need for additional funds to allow the assessment panels to continue their work. | UN | وتحدث بعض ممثلي البلدان النامية عن الحاجة إلى التمويل لهذه البلدان لمواصلة أنشطة الرصد، وأشار أحدهم إلى الحاجة إلى أموال إضافية لتمكين فريقا التقييم من مواصلة عملهما. |
The situation was reported to be particularly serious in Trujillo, Department of Valle del Cauca, where these organizations had been obliged to close their offices, since they were unable to continue their work. | UN | وأفيد بأن الحالة خطيرة بوجه خاص في تروخيليو، مقاطعة فالييه ديل كاوكا، حيث اضطرت هاتان المنظمتان إلى إغلاق مكاتبهما لعجزهما عن مواصلة عملهما. |
It is also essential that the international community continues to provide the United Nations Special Commission and IAEA with the resources and support they need to continue their work in Iraq. | UN | ومن اﻷساسي أيضاً أن يواصل المجتمع الدولي تزويد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالموارد والدعم اللازمين لهما من أجل مواصلة عملهما في العراق. |
Acting on a proposal by the President, the COP took note of these conclusions and encouraged the SBSTA and the SBI to continue their work on this crucial issue. | UN | 94- وبناءً على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بهذه الاستنتاجات وشجّع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ على مواصلة عملهما المتعلق بهذه المسألة الهامة. |
It also took note of the September 2004 international Summit of World Leaders for Action against Hunger and Poverty, and asked the Bank and the Fund to continue their work and report at the next meeting on how to take such options forward. | UN | وأحاطت أيضا علما باجتماع القمة الدولي لقادة العالم بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر، وطلبت إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مواصلة عملهما وتقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل عن كيفية الدفع قدما بهذه الخيارات. |
They encouraged those bodies to continue their work in the spirit of resolution 1963 (2010). | UN | وشجعوا هاتين الهيئتين على مواصلة عملهما وفقا لروح القرار 1963 (2010). |
As noted in my letter circulating the report, dated 15 May 2013, I have asked the Cofacilitators to continue their work and carry out consultations on the draft resolution. | UN | وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة 15 أيار/مايو 2013، التي تعمم التقرير، فقد طلبت من الميسرين مواصلة عملهما وإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار. |
H.E. Mr. Jorge Valdez (Peru) and Mr. John Davison (United States) were elected to replace Mr. Daul Matute (Peru) and Mr. Michael Gallagher (United States) who were unable to continue their work as Bureau members. | UN | وانتخب سعادة خورخي فالديز (بيرو) والسيد جونه ديفيس (الولايات المتحدة الأمريكية) ليحلا محل السيد دول ماتوتي (بيرو) والسيد مايكل غلاغر (الولايات المتحدة الأمريكية) اللذين تعذر عليهما مواصلة عملهما كعضوين في المكتب. |
The AWG-LCA and the AWG-KP also agreed on the need for sufficient time between sessions to enable Parties to consult and prepare, and to enable them to continue their work with a view to presenting the outcome of their work for adoption by the COP at its sixteenth session and the CMP at its sixth session, respectively. | UN | 23- واتفق فريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية أيضا على الحاجة إلى إتاحة وقت كاف بين الدورتين لتمكين الأطراف من التشاور والاستعداد، ولتمكين الفريقين من مواصلة عملهما وتقديم النتائج لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السادسة، على التوالي. |
The SBSTA also took note of the intention of the EGTT and the secretariat to continue their work on a technical paper on capacity-building for development and transfer of technologies, and to make it available for consideration by the SBSTA at its nineteenth session. | UN | (ز) وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بعزم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا والأمانة مواصلة عملهما في إعداد ورقة تقنية بشأن بناء القدرات لتطوير التكنولوجيات ونقلها، وإتاحتها للهيئة الفرعية لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة عشرة. |
" The Security Council commends the Secretary-General and his Special Envoy for their relentless efforts and dedication to facilitate and assist the parties in the implementation of all provisions of resolution 1559 (2004), and requests that they continue their work in this regard. | UN | " يثني مجلس الأمن على الأمين العام ومبعوثه الخاص لجهودهما التي لا تعرف الكلل وتفانيهما من أجل تيسير تنفيذ جميع أحكام القرار 1559 (2004) ومساعدة الأطراف في ذلك، ويطلب إليهما مواصلة عملهما في هذا الصدد. |