ويكيبيديا

    "مواصلتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continuation
        
    • continuing
        
    • pursued
        
    • sustained
        
    • be continued
        
    • continuance
        
    • to continue
        
    • continue them
        
    • its continued
        
    • continue it
        
    • maintenance
        
    • it continues
        
    • pursue
        
    • sustain
        
    • continue with it
        
    Security environment permits establishment or continuation of mission operations UN وتسمح البيئـة الأمنيـة بإنشاء عمليات البعثة أو مواصلتها.
    Some delegations noted the usefulness of the Informal Consultative Process, and expressed support for its continuation. UN وأشارت بعض الوفود إلى جدوى العملية التشاورية غير الرسمية وأيدت مواصلتها.
    If we do not finish it next year, then no one will forbid us from continuing it over the remainder of the three-year cycle until 2011. UN وإذا لم نستكملها في العام المقبل، فلا أحد إذن سيمنعنا من مواصلتها خلال ما تبقى من دورة السنوات الثلاث حتى عام 2011.
    Demand reduction, supply reduction and international cooperation are mutually reinforcing, and should be pursued concurrently. UN وجهود تقليص العرض والطلب والتعاون الدولي تعزز بعضها بعضا، وينبغي مواصلتها بصورة متوازية.
    The Group wishes to stress that this mobilization is promising for Haiti and should be sustained. UN ويود الفريق أن يشدد على أن هذه التعبئة تبشر بالخير لهايتي وينبغي مواصلتها.
    The Committee welcomes and encourages the continuation of these efforts. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتحث على مواصلتها.
    My delegation supports this process and calls for its continuation. UN وهي عملية يؤيدها وفدي ويدعو إلى مواصلتها.
    We welcome those efforts and urge their continuation. UN إننا نشيد بهذه الجهود ونشجع على مواصلتها.
    Security environment permits establishment or continuation of peacekeeping operations UN وتسمح البيئة الأمنية بإنشاء عمليات حفظ السلام أو مواصلتها.
    After approximately one hour, the Special Rapporteur was interrupted and prevented from continuing his visit by the officer-in-charge of the police station (OCS). UN وبعد ساعة تقريباً، أوقف الضابط المسؤول عن مركز الشرطة زيارة المقرر الخاص ومنعه من مواصلتها.
    I thank the Committee for continuing to consider the matter and for its attention. UN أشكر اللجنة على مواصلتها النظر في الموضوع، وعلى حسن استماعها.
    The Committee's work had greatly contributed to the progress achieved in consolidating the rule of law as one of the foundational principles of the Secretariat's work, and he thanked Member States for their continuing support of that work. UN وأكد أن عمل اللجنة أسهم إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في مجال ترسيخ سيادة القانون كأحد المبادئ المؤسِّسة لعمل الأمانة العامة، وتقدّم بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لهذا العمل.
    Those efforts had high value and could be pursued at relatively low cost. UN وقال إن لهذه الجهود قيمة عالية ويمكن مواصلتها بتكلفة منخفضة.
    To further enhance their impact and generate tangible outcomes, they will have to be pursued with vigour. UN ويتعين مواصلتها بهمة حتى تزيد قدرتها على التأثير وتتولد عنها نتائج ملموسة.
    The Agency's organizational reforms were showing promising interim results and should be pursued. UN وأضافت أن الإصلاحات التنظيمية للوكالة بدأت تظهر نتائج مؤقتة ومشجِّعة وينبغي مواصلتها.
    Where such activities have been initiated, they must be sustained. UN وحيثما جرى البدء في هذه اﻷنشطة يجب مواصلتها.
    The European Union expresses the hope that the peace process will be continued after constitutional order has been restored. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    They further welcomed the positive contribution of the ongoing bilateral and multilateral consultations among the parties concerned at the intergovernmental level, the extensive consultations at ASEAN-China dialogues, and the regular exchange of views in the ASEAN Regional Forum (ARF) and the informal Workshops on Managing Potential Conflicts in the South China Sea and encouraged their continuance. UN ورحّبوا كذلك بالمساهمة الإيجابية للمشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية بين الأطراف المعنية على المستوى الحكومي الدولي، والمشاورات الموسّعة التي تتم في إطار الحوار بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، والتبادل المنتظم لوجهات النظر في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وورش العمل غير الرسمية المتعلقة بإدارة النزاعات المحتملة في منطقة بحر الصين الجنوبي، وشجّعوا على مواصلتها.
    The other Parties interpret the passive attitude of MINURSO with regard to such acts as encouragement to continue the perpetration thereof. UN وتفسر الأطراف الأخرى الموقف السلبي للبعثة تجاه هذه الأعمال بأنه تشجيع على مواصلتها.
    The Special Representative welcomes these efforts and encourages all Governments to continue them. UN وترحب الممثلة الخاصة بهذه الجهود مشجعةً الحكومات على مواصلتها.
    I also would like to thank the Government of Lebanon for its continued cooperation and support. UN كما أود أن أشكر الحكومة اللبنانية على مواصلتها إبداء التعاون وتقديم الدعم.
    It shows the related financial arrangements and implications of the initiative as well as the need to continue it. UN ويظهر التقرير الترتيبات والآثار المالية للمبادرة فضلا عن الحاجة إلى مواصلتها.
    18. The General Assembly, in its resolution 56/297 of 18 July 2002, appropriated $52,866,800 gross for the maintenance of UNIKOM for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003, subject to review by the Security Council with regard to the question of termination or continuation of the Mission. UN 18 - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 56/297 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2002، مبلغا إجماليه 800 866 52 دولار للإنفاق على اليونيكوم في الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003، رهنا بالاستعراض الذي يجريه مجلس الأمن في ما يتعلق بمسألة إنهاء البعثة أو مواصلتها.
    The Commission looks forward to receiving further support and interaction with States as it continues its progress in its investigations. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي المزيد من الدعم ومواصلة التعاون مع الدول أثناء مواصلتها التحقيقات.
    As they pursue their terrorist activities, these groups receive support and encouragement from Iran and other countries. UN وتتلقى هذه الجماعـات، في أثناء مواصلتها ﻷنشطتها اﻹرهابية، دعما وتشجيعا من إيران وبلدان أخرى.
    Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. UN وأفادت التقارير أيضا أن جماعات المعارضة المسلحة نقلت قواتها من أجل الشروع في عمليات أو مواصلتها.
    The practice of holding open orientation debates, based on a concept originally presented by France, has had a successful beginning, and we would like to encourage the Security Council to continue with it. UN فإن ممارسة عقد مداولات توجيهية مفتوحة، تقوم على مفهوم قدمته فرنسا أصلا، قد بدأت فعلا بداية ناجحة، ونود أن نشجع مجلس اﻷمن على مواصلتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد