ويكيبيديا

    "مواطنيها أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their nationals or
        
    • its nationals or
        
    • its citizens or
        
    • nationals or by
        
    • its national or
        
    • their citizens or
        
    • their nationals and
        
    • their own citizens or
        
    • own nationals or
        
    • their citizens and
        
    :: All States would prevent any provision to Liberia, by their nationals or from their territories, of technical training or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of arms and related materiel of all types. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    Another area of concern was the fact that in its programme the USSR required either the Governments whose trainees were their nationals or the United Nations to pay for the passage of the trainees. UN وهناك مجال آخر من المجالات المسببة للقلق وهو أن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية طلب في برنامجه أن تقوم الحكومات التي يكون متدربوها من مواطنيها أو اﻷمم المتحدة بدفع كلفة التحاق المتدربين.
    The resolution specified that all States were requested to take the necessary measures to prevent such sales or supply by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    :: Consider establishing its jurisdiction over offences committed against or by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    :: The Government of Pakistan should empower its citizens or itself to take responsibility for educating orphans and giving them all relevant allowances until they attain the age of 18 years. UN :: ينبغي لحكومة باكستان أن تمكن مواطنيها أو تتمكن هي ذاتها من تحمل مسؤولية تعليم الأيتام ومنحهم جميع البدلات ذات الصلة إلى أن يبلغوا 18 عاما.
    Therefore, all States are obliged to prevent the sale and supply of military fuel to parties to the conflict in Darfur, including by their nationals or from their territories. UN وبالتالي فإن جميع الدول مُلزمة بمنع بيع الوقود العسكري وتوريده لأطراف النـزاع في دارفور، بما في ذلك من طرف مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها.
    States are also required to prohibit the sale or supply to persons or entities in areas of Angola to which State administration has not been extended, by their nationals or from their territory, or using their flag vessels or aircraft, of equipment used in mining or mining services. UN كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية.
    This text obligates States Parties to ensure that persons living on their territory, be they their nationals or non nationals, enjoy the rights guaranteed in the Charter. UN ويُلزم هذا النص الدول الأطراف بضمان تمتع الأشخاص المقيمين في أراضيها بالحقوق المكفولة في الميثاق، سواء كانوا من مواطنيها أو من غير المواطنين.
    Those steps included such things as criminalizing the development or use of biological weapons by their nationals or on their territory, improving security measures applied to dangerous pathogens, and strengthening codes of conduct for scientists. UN وشملت تلك الخطوات عدة أمور مثل، تجريم تطوير أو استخدام الأسلحة البيولوجية من قِبل مواطنيها أو فوق أراضيها، وتحسين التدابير الأمنية المطبقة على مسببات الأمراض، وتعزيز مدونات قواعد سلوك بالنسبة للعلماء.
    " (g) To terminate the transport of oil to South Africa by ships flying their flags, or by ships that are ultimately owned, managed or chartered by their nationals or by companies within their jurisdiction; UN " )ز( ايقاف نقل النفط الى جنوب افريقيا بواسطة سفن ترفع أعلام جنوب افريقيا أو سفن ترجع ملكيتها التامة أو إدارتها الى مواطنيها أو مستأجرة من جانبهم، أو الى شركات تخضع لاختصاصها؛
    15. Decides further that all States shall take the necessary measures to prevent, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft: UN 15 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، بما يلي:
    15. Decides further that all States shall take the necessary measures to prevent, by their nationals or from their territories or using their flag vessels or aircraft: UN 15 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول ما يلزم من تدابير لمنع القيام، من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها، بما يلي:
    The Council also decided that Eritrea should cease using extortion, threats of violence, fraud and other illicit means to collect taxes outside of Eritrea from its nationals or other individuals of Eritrean descent. UN كما قرر المجلس وجوب توقف إريتريا عن استخدام الابتزاز، والتهديدات باستخدام العنف، والاحتيال وسائر الوسائل غير المشروعة لتحصيل الضرائب خارج إريتريا من مواطنيها أو من أفراد آخرين ذوي أصل إريتري.
    This may result because of its interest in the exploitation of the stock by its nationals or others within 200 miles, or because of its specific responsibilities under the 1982 Convention in respect of the conservation and management of that stock. UN وربما ينجم هذا عن مصلحتها في استغلال الرصيد السمكي من جانب مواطنيها أو آخرين في حدود ٢٠٠ ميل، أو بسبب مسؤولياتها المحددة بموجب اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بحفظ وإدارة هذا الرصيد السمكي.
    2. Each State Party may adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences that it has established in accordance with this Protocol when the offence is committed by one of its nationals or by a person who habitually resides in its territory. UN ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول، عندما يرتكب الجرم أحد مواطنيها أو شخص يقيم عادة داخل اقليمها.
    It must be borne in mind that no State was obliged to exercise diplomatic protection on behalf of its citizens or legal persons and that exercise of the right to do so should be viewed as a last resort. UN وينبغي مراعاة أن ليس هناك دولة ملزمة بممارسة الحماية الدبلوماسية باسم مواطنيها أو باسم الشخصيات القانونية وأن ممارسة هذا الحق لابد من النظر إليها على أنها الملجأ الأخير.
    Paragraph 138 merely reaffirms and restates the legal duties of a sovereign State to protect its citizens or population from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN تقتصر الفقرة 138 على إعادة تأكيد وإعادة ذكر الواجبات القانونية للدولة ذات السيادة فيما يتعلق بحماية مواطنيها أو سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    1. Each State Party agrees to facilitate and accept, without undue or unreasonable delay, the return of a person who has been the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol and who is its national or who has the right of permanent residence in its territory at the time of return. UN 1- توافق كل دولة طرف على أن تيسِّر وتقبل، دون ابطاء لا مسوِّغ له أو غير معقول، اعادة الشخص الذي كان هدفا لسلوك مبيَّن في المادة 6 من هذا البروتوكول، والذي هو من مواطنيها أو يتمتَّع بحق الاقامة الدائمة في اقليمها وقت اعادته.
    In Liechtenstein and Sweden, human trafficking laws are extraterritorial, meaning that their citizens or residents can be prosecuted even if an offence is committed abroad. UN وفي ليختنشتاين والسويد يمتد انطباق قوانين الاتجار بالبشر إلى خارج الحدود بمعنى أنه يمكن محاكمة مواطنيها أو المقيمين بها حتى ولو كانت الجريمة قد تم ارتكابها في الخارج.
    It is also vital for them to be able to detect, pursue and prosecute any breach of the Convention by their nationals and in any area under their jurisdiction or control. UN ومن الأمور الحيوية أيضاً أن تكون هذه الدول قادرة على كشف أي انتهاك من جانب مواطنيها أو أي انتهاك في أي منطقة تابعة لولايتها أو تحت سيطرتها، ومتابعة ذلك وملاحقته.
    It did not work on regimes that were brutalizing their own citizens or allowing others to do so for them. UN وهو لن يعود بنفع ما فيما يتصل بنظم الحكم التي ترتكب أعمالا وحشية ضد مواطنيها أو التي تسمح للآخرين بالقيام بذلك نيابة عنها.
    An additional five States have agreed to accept prisoners with reservations (e.g., only if their own nationals or residents were convicted). UN ووافقت خمس دول إضافية على قبول السجناء بتحفظات )مثال ذلك أن يكون المدانون من مواطنيها أو من المقيمين فيها(.
    This principle applies both to how States treat their citizens and to how States treat each other. UN وهذا المبدأ ينطبق سواء على الطريقة التي تعامل بها الدول مواطنيها أو كيف تتعامل الدول بعضها مع بعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد