ويكيبيديا

    "مواطني تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • national of that
        
    • their citizens
        
    • nationals of that
        
    • citizens of those
        
    • citizens of that
        
    • nationals of those
        
    • nationals of these
        
    • citizens from those
        
    (b) With respect to a national of that State; or UN " )ب( فيما يتعلق بأحد مواطني تلك الدولة؛ أو
    Pursuant to article 36 of that Convention, Mexico will inform the consular office of another State if a national of that State is arrested, detained or placed in pretrial detention. UN فوفقاً للمادة 36 من هذه المعاهدة، تقوم المكسيك بإخطار المكتب القنصلي لأي دولة أخرى، في حال توقيف أحد مواطني تلك الدولة أو احتجازه أو وضعه في الحبس الاحتياطي.
    (b) When the victim is a national of that State. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    Seven States have put in place legislation prohibiting the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. UN ووضعت سبع دول تشريعات تحظر استخدام أراضيها لارتكاب أعمال إرهابية أو التحضير لها ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    The implication is that policies that enhance the competitiveness of countries are likely to contribute to improving the welfare of their citizens. UN ويستخلص من ذلك أن السياسات التي تعزز القدرة التنافسية للبلدان ستساهم على اﻷرجح في تحسين رفاه مواطني تلك البلدان.
    Otherwise, paragraph 3 creates an unjustified distinction between refugees in the State of residence and nationals of that State. UN وإلا فإن الفقرة 3 يترتب عليها تمييز لا مبرر له بين اللاجئين في دولة الإقامة وبين مواطني تلك الدولة.
    Diversification, together with social and political dialogue, is needed to reduce the severe inequality among the citizens of those countries; UN وهذا التنويع، بالإضافة إلى الحوار الاجتماعي والسياسي، ضروري للحد من انعدام المساواة الشديد بين مواطني تلك البلدان؛
    (b) When the victim is a national of that State. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    (b) When the victim is a national of that State. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    (b) When the victim is a national of that State. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    (b) When the victim is a national of that State. UN (ب) عندما تكون الضحية مواطناً من مواطني تلك الدولة.
    (b) When the alleged offender is a national of that State; UN (ب) عندما يكون مرتكب الجريمة المزعوم من مواطني تلك الدولة؛
    The Secretariat supports a convention that requires Member States to exercise jurisdiction when the alleged offender is a national of that State or the alleged offender is in that State and the State does not extradite him or her. UN والأمانة العامة تؤيد وضع اتفاقية تتطلب أن تمارس الدول الأعضاء ولايتها القضائية عندما يكون الشخص المدّعى ارتكابه جريمة من مواطني تلك الدولة، أو عندما يكون الشخص المدّعي ارتكابه جريمة في تلك الدولة ولا تقوم الدولة بتسليمه.
    (b) When the alleged offender is a national of that State or is a person who has his or her habitual residence in its territory; UN (ب) حين يدعى بارتكاب الجريمة على يد أحد مواطني تلك الدولة، أو شخص ممن يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها؛ أو
    (a) When the alleged offender is a national of that State or a person who has his habitual residence in its territory; UN (أ) عندما يكون المجرم المتهم مواطناً من مواطني تلك الدولة أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها؛
    The problem of the external debt continues to strangle the developing countries, requiring greater and greater sacrifices on the part of their citizens. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية تخنق البلدان النامية، وتتطلب من مواطني تلك البلدان بذل المزيد والمزيد من التضحيات.
    Prevent those who finance, plan, facilitate or commit terrorist acts from using their respective territories for those purposes against other States or their citizens. UN ' ' منع من يمولون أو يدبرون أو يـيـسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية من استخدام أراضيها في تنفيذ تلك المآرب ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول``.
    Prevent those who finance, plan, facilitate or commit terrorist acts from using their respective territories for those purposes against other States or their citizens; UN منع من يمولون أو يدبرون أو ييسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية من استخدام أراضيها في تنفيذ تلك المآرب ضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول؛
    It is more likely that a State will exercise diplomatic protection where there is some real link between State and company, as where the majority of the shareholders of the company are nationals of that State. UN ولعله من المحتمل أكثر أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما توجد صلة ما بين الدولة والشركة، وحيثما يكون معظم حملة الأسهم في الشركة من مواطني تلك الدولة.
    These detainees were not necessarily citizens of those nations. UN ولم يكن هؤلاء المحتجزون بالضرورة من مواطني تلك الدول.
    Criminal responsibility in this case should be incurred only by the persons who, by virtue of their position, acted on behalf of the State or used the State as a means of committing an international crime, and not by all the adult citizens of that State. UN ولا ينبغي أن تحمّل المسؤولية الجنائية في هذه الحالة إلا لﻷشخاص الذين يتصرفون، بحكم مناصبهم، بالنيابة عن الدولة أو الذين يستخدمون الدولة كوسيلة لارتكاب جريمة دولية وبالتالي فإن المسؤولية الجنائية لا تحمّل لجميع مواطني تلك الدولة.
    United Nations conciliators could discharge their responsibilities more successfully if they were nationals of those countries. UN وأوضح أن بامكان موظفي اﻷمم المتحدة العاملين على التوفيق إحراز المزيد من النجاح في النهوض بمسؤولياتهم عندما يكونون من مواطني تلك البلدان.
    In respect of the nationals of these countries, a worker's residence permit is required during the transitional period. UN ويجب على مواطني تلك البلدان أن يحصلوا على تصريح إقامة عمل خلال الفترة الانتقالية.
    As a result of such changes, a growing number of citizens from those countries found their way to the market economies of Europe, where they sought asylum within the context of the waning Cold War or were admitted as immigrants under special categories. UN ونتيجة لهذه التغيرات، وجد عدد متزايد من مواطني تلك البلدان طريقهم إلى بلدان الاقتصاد السوقي في أوروبا حيث طلبوا اللجوء في ظروف تلاشي الحرب الباردة أو سمح لهم بالدخول كمهاجرين تحت فئات خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد