ويكيبيديا

    "مواقعهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their positions
        
    • position
        
    • their posts
        
    • their sites
        
    • their locations
        
    • their location
        
    • their places
        
    • situ
        
    • websites
        
    • up positions
        
    • emplacement
        
    • their premises
        
    • your posts
        
    • are stationed
        
    • deplacement and
        
    OK, once you deploy I'll give you real-time updates on their positions. Open Subtitles حسناً، بمجرد أن تتخذ مواقعك سأعطيك اخر ما لدي عن مواقعهم
    VJ units near the village of Glogovac fire on UCK fighters and their positions with artillery. UN وحدات الجيش اليوغوسلافي بالقرب من قرية غلوغوفاتش تطلق النار على مقاتلين من جيش تحرير كوسوفو وتقصف مواقعهم بالمدفعية.
    There's no time to get the men into position. Open Subtitles لا يوجد وقت لجعل الرجال يكونوا في مواقعهم
    All right. We move, then. Assume D3 knows our position. Open Subtitles حسناً، سنتحرك بافتراض أن القسم ثلاثة في مواقعهم الآن
    Not if our captains defy my orders, abandon their posts, and sacrifice our men on foolish missions. Open Subtitles هذا إن لم يعارض قوادي أوامري، ويتخلّون عن مواقعهم ويضحّون برجالنا في مهمات حمقاء
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    This will address a key problem currently encountered by many staff, whereby many programmes and resources are not available to them at their locations. UN وهو ما سيعالج مشكلة رئيسية تواجه حاليا الكثير من الموظفين، حيث إن العديد من البرامج والموارد غير متاحة لهم في مواقعهم.
    Everyone in authority in Damascus knows exactly their location, their phone numbers and their addresses. UN ويعرف كل واحد في السلطة في دمشق بالضبط مواقعهم وهواتفهم وعناوينهم.
    Moreover, those extremists have used that opportunity to strengthen their positions in Government in several of provinces. UN علاوة على ذلك، فقد استغل أولئك المتطرفون تلك الفرصة لتعزيز مواقعهم في الحكومة في عدة مقاطعات.
    The idea that women did not wish to enter public and political life was a fallacy advanced by men in order to protect their positions. UN فالقول بأن المرأة لا تريد الدخول إلى الحياة العامة والسياسية هي خرافة يروجها الرجال للدفاع عن مواقعهم.
    In Deir Al-Balah, three Palestinian policemen were killed when tanks shelled their positions. UN وفي دير البلح، قتل ثلاثة من أفراد الشرطة الفلسطينية عندما قصفت الدبابات مواقعهم.
    An additional 72 UNDOF peacekeepers were confined to their positions under threat of harm by armed groups. UN واضطر 72 فردا آخرين من أفراد حفظ السلام في هذه القوة تحت تهديد جماعات مسلحة إلى ملازمة مواقعهم خشية التعرض للأذى.
    The Israeli soldiers had taken up position on the roofs of the houses in the area. UN وقد اتخذ الجنود الإسرائيليون مواقعهم على سطوح المنازل في المنطقة.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Numerous of the claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN وقد تمكن العديد من أصحاب المطالبات من الوصول إلى مواقعهم للاطلاع على الحال في تلك المرحلة.
    And my men are gonna be among your rabble, making sure that the cops have a nice, long time away from their posts. Open Subtitles و سيكون رجالي ضمن مظاهرتك ليضمنوا إلهاء الشرطة ما فيه الكفايةُ عن مواقعهم. جيّد.
    UNSMIS observers also reported hearing small-arms fire and explosions daily in all their locations. UN كما أبلغ مراقبو بعثة الأمم المتحدة عن سماع نيران الأسلحة الصغيرة والتفجيرات يوميا في جميع مواقعهم.
    Irrespective of their location, partners can gain access to skills and knowledge beyond those immediately available at the local level. UN وبوسع هؤلاء الشركاء وبصرف النظر عن مواقعهم الحصول على مهارات ومعارف تتجاوز ما يتاح لهم منها على المستوى المحلي المباشر.
    Some displaced persons have come to visit their places of origin, and in other areas there have been some returns already. UN وعاد بعض الأشخاص المشردين لزيارة مواقعهم الأصلية، وشهدت مناطق أخرى عودة البعض بالفعل.
    Yet, States of origin should at no time force individuals to leave their country, but should strive to allow in situ adaptation as long as possible. UN ومع ذلك، فلا ينبغي لدول المنشأ أن تعمل في أي وقت من الأوقات على إجبار الأفراد على مغادرة بلدهم ولكن عليها أن تعمل جاهدة على ما يتيح لهم التكيُّف في مواقعهم قدر الإمكان.
    Registration merely serves to emphasise the need for content providers to be responsible for what they put up on their websites. UN فالتسجيل يسمح فقط بالتشديد على ضرورة أن يتحلى مقدمو المحتوى بالمسؤولية عما ينشرونه في مواقعهم.
    Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone and take up positions on the coast. Open Subtitles اننى الان اجازف بأنهم سيقومون باخلاء نافارون ويتخذون مواقعهم على الساحل
    emplacement, rotation and repatriation of military and police personnel and administration of civilian personnel UN وضع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في مواقعهم وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة شؤون الموظفين المدنيين
    I also condemn the confinement of United Nations personnel within their premises under threat of physical violence. UN وأدينُ أيضا حصرَ أفراد الأمم المتحدة داخل مواقعهم تحت تهديد العنف البدني.
    Those of you who wish to remain in the service of your country may stand your posts. Open Subtitles من منكم يرغب في البقاء لخدمة وطنه يبقون في مواقعهم
    Our military units, the soldiers of Azerbaijan, are duly repulsing the Armenian armed formations, doing battle heroically and defending themselves worthily, and are protecting the frontiers on which they are stationed, ensuring the defence of the Azerbaijani Republic. UN وتقوم وحداتنا العسكرية والجنود الاذربيجانيون بالتصدي على النحو الواجب للتشكيلات اﻷرمنية المسلحة. وهم يخوضون معارك بطولية ويدافعون عن أنفسهم ببسالة ويحمون مواقعهم الحدودية ذودا عن جمهورية أذربيجان.
    The related provisions for deplacement and emplacement are estimated at UN وتقــدر الاعتمــادات المتصلة بنقل اﻷفراد من مواقعهم واليها بمبلغ ٠٠٠ ٧٥ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد