ويكيبيديا

    "مواقف بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • positions on
        
    The statement will be a roadmap for the Security Council's future positions on the subject. UN وسوف يكون البيان بمثابة دليل لما يتخذه المجلس في المستقبل من مواقف بشأن هذا الموضوع.
    Those are some of the issues that we raised within NAM in terms of the practicality of us coming back with positions on the Chairman's text. UN تلك بعض المسائل التي أثرناها داخل حركة عدم الانحياز من حيث جدوى عودتنا إلى طرح مواقف بشأن نص الرئيس.
    This would help ensure that the mandate develops positions on all relevant aspects of trafficking. UN وسيساعد ذلك في ضمان أن تتخذ الولاية مواقف بشأن جميع جوانب الاتجار ذات الصلة.
    52. On rare occasions States have taken positions on the nature of the local remedies rule outside the context of legal proceedings. UN 52 - وفي حالات نادرة، اتخذت الحكومات مواقف بشأن طبيعة قاعدة سبل الانتصاف المحلية خارج سياق الإجراءات القانونية.
    However, the Kosovo Assembly continues, on occasion, to show a tendency to go beyond its prescribed institutional role as a legislative body and to adopt positions on symbolic matters, which are clearly beyond the scope of its competencies under the Constitutional Framework. UN غير أن جمعية كوسوفو لا تزال، من حين لآخر، تبدي ميلا إلى تجاوز دورها المؤسسي المنصوص عليه بصفتها هيئة تشريعية واتخاذ مواقف بشأن مسائل رمزية، من الواضح أنها تفوق نطاق اختصاصاتها بموجب الإطار الدستوري.
    Further effort is needed to develop and jointly advocate positions on key human development challenges and to fund and implement joint programmes. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لبلورة مواقف بشأن التحديات الرئيسية للتنمية البشرية والدعوة إلى المشاركة في اتخاذها، فضلا عن تمويل وتنفيذ برامج مشتركة.
    Those organizations had formulated positions on the protection of radio frequency bands needed for their activities and had approached their member States to support those positions at World Radiocommunication Conferences. UN وقد صاغت تلك المنظمات مواقف بشأن حماية النطاقات الترددية الراديوية اللازمة لأنشطتها، وفاتحت دولها الأعضاء لدعم هذه المواقف في المؤتمرات العالمية للاتصالات الراديوية.
    The truth of the matter is that there are in this hall a number of delegations which have assumed positions on certain issues that are so trenchant and so rigid that they will not allow this forum to proceed with what is its responsibility to undertake negotiations on the items which are placed on its agenda. UN فواقع الحال أنه يوجد في هذه القاعة عدد من الوفود التي اتخذت مواقف بشأن قضايا معينة متصلبة وصارمة إلى حد لا يسمح لهذا المحفل بأن يضطلع بمسؤوليته في التفاوض على البنود المدرجة في جدول أعماله.
    Having such external and internal linkages of experiences puts UNDP in a position to facilitate programme countries to prepare positions on capacity development for such opportunities as the 2011 High-Level Forum on Aid Effectiveness in the Republic of Korea. UN ويضمن وجود هذه الروابط الخارجية والداخلية قدرة البرنامج على مساعدة البلدان التي تنفذ فيها البرامج على إعداد مواقف بشأن تنمية القدرات في مناسبات مثل المنتدى الرفيع المستوى لعام 2011 بشأن فعالية المعونة في جمهورية كوريا.
    The clearing house also makes provision for regional and other groups of stakeholders to interact electronically to exchange information or develop positions on issues. UN ويتيح مركز المعلومات أيضاً الفرصة لأصحاب المصلحة الإقليميين وللمجموعات الأخرى من أصحاب المصلحة لكي يتفاعلوا إلكترونياً ويتبادلوا المعلومات أو يصوغوا مواقف بشأن القضايا.
    In international controversies, States may take positions on the desirability of certain conduct, positions which may amount to “approval” or “endorsement” in some general sense but which clearly do not involve any assumption of responsibility. UN وفي الخلافات الدولية، يجوز للدول أن تتخذ مواقف بشأن استصواب تصرف معين، وهي المواقف التي قد ترقى إلى " الموافقة " أو " التأييد " بمعناهما العام ولكن من الواضح أن ذلك لا ينطوي على أي تحمل للتبعة.
    He did not want to say that an attempt had been made to put pressure on the debate on the document, but the Committee had too much experience with documents provided only 48 hours before they needed to be approved, and Governments did not always have time to determine their positions on subjects that were sometimes complex and important. UN وهو لا يعني بذلك أن هناك محاولة لابتسار مناقشة الوثيقة، وإن كانت للجنة تجارب كثيرة مع الوثائق التي لا تسلم إلا قبل ٤٨ ساعة من الموافقة عليها، مما لا يتيح للحكومات دوما متسعا من الوقت لاتخاذ مواقف بشأن مواضيع قد تكون معقدة وهامة أحيانا.
    " Hence, we are in favour of the Council's holding official meetings - without of course giving up its informal consultations - to hear Members of the Organization and talk with them before taking positions on the important questions before it. UN وقال: " لهذا السبب نحبذ أن يعقد المجلس اجتماعات رسمية - دون التخلي بطبيعة الحال عن مشاوراته غير الرسمية - للاستماع إلى أعضاء المنظمة والتحاور معهم قبل اتخاذ مواقف بشأن المسائل الهامة المطروحة عليه.
    Hence, we are in favour of the Council's holding official meetings - without of course giving up its informal consultations - to hear Members of the Organization and talk with them before taking positions on the important questions before it. UN لهــذا السبب نحبــذ أن يعقــد المجلس اجتــماعات رسمية - دون التخلي بطبيعة الحال عن مشاوراته غير الرسمية - للاستماع الى أعضاء المنظمة والتحاور معهم قبل اتخاذ مواقف بشأن المسائل الهامة المطروحة عليه.
    If borders and settlements are expressly reserved as a matter for negotiations, how can it be that the Assembly should presume to affirm rights and express positions on the conflicting claims of the parties? UN فإذا كانت مسألتا الحدود والمستوطنات قد تُركتا بشكل صريح للمفاوضات، فكيف يجوز للجمعية أن تبادر من نفسها إلى تأكيد حقوق وإبداء مواقف بشأن الادعاءات المتضاربة للطرفين؛ إن ثمة تناقضا واضحا بين بيان المجموعة الرباعية وهذا القرار.
    Once they did become members, they had to take positions on issues in which their capitals had little or no experience; thus, their membership could challenge their whole political systems, not only their foreign services. UN ولدى دخول هذه البلدان إلى المجلس بالفعل، يتعين عليها أن تتخذ مواقف بشأن قضايا لدى عواصمها دراية ضئيلة، أو لا دراية لها، بها؛ ولذلك، فعضويتها في المجلس قد لا تطرح تحديات أمام سلكها الدبلوماسي فحسب بل أمام أنظمتها السياسية برمتها.
    (c) Assisting the Under-Secretary-General and, through him or her, the Secretary-General to reach policy positions on global economic issues by preparing analytical and information material; UN )ج( تقديم المساعدة إلى وكيل اﻷمين العام، ومن خلاله، إلى اﻷمين العام من أجل التوصل إلى مواقف بشأن السياسات العامة المتعلقة بالقضايا الاقتصادية العالمية عن طريق إعداد مواد تحليلية وإعلامية؛
    The WTPF adopted six positions on: Internet-related public policy matters; the implications of the advent of Next-Generation Networks (NGNs) and advanced broadband access; ICT and the Environment; collaborative strategies for creating confidence and security in the use of ICTs; Capacity building in support of the adoption of IPv6; and the International Telecommunication Regulations (ITRs). UN واعتمد المنتدى ستة مواقف بشأن: مسائل السياسات العامة المتصلة بالإنترنت، والآثار المترتبة على مجيء شبكات الجيل التالي والنفاذ الواسع إلى النطاق العريض؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيئة، والاستراتيجيات التعاونية لتوفير الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ وبناء القدرات دعماً لاعتماد النسخة السادسة لبروتوكول الإنترنت؛ وأنظمة الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية.
    Two non-member countries have taken a contrary position to that of the OECD Commentary in this respect (para. 21: positions on the Commentary to article 5 of the OECD Model Tax Convention). UN وقد اتخذ بلدان غير عضوين في هذا الصدد موقفا مخالفا للموقف الذي أعرب عنه في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الفقرة 21: مواقف بشأن شرح المادة 5 من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي).
    At the same time, bearing in mind the importance of the return of persons found not to be in need of international protection for the international protection system as a whole, the Office has also taken positions on the acceptability of such return in certain other situations. UN ومع مراعاة أهمية عودة الأشخاص الذين تبين أنهم ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية، بالنسبة لنظام الحماية الدولية ككل(10)، تبنت المفوضية أيضاً، في الوقت ذاته، مواقف بشأن قبول عودة هؤلاء الأشخاص في بعض الحالات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد