ويكيبيديا

    "مواقف موحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common positions
        
    • unified positions
        
    • common stance
        
    • common stands
        
    The Centre also provided forums for discussion among States to facilitate them reaching common positions on disarmament and non-proliferation issues. UN كما قدَّم المركز محافل لإجراء المناقشة بين الدول بشأن تسهيل توصلها إلى مواقف موحدة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    This informal collaboration has translated into the organization of joint United Nations panel discussions and common positions on issues of common concern. UN ولقد ترجم هذا التعاون غير الرسمي إلى تنظيم حلقات نقاش مشتركة واتخاذ مواقف موحدة على مستوى الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    African Governments have also adopted a number of common positions, including on the proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons and on the prevention and combating of terrorism and transnational organized crime. UN واعتمدت الحكومات الأفريقية أيضا عدة مواقف موحدة بشأن مسائل من بينها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها وبشأن منع الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتهما.
    The expert group further called for enhancing regional economic integration through the adoption of unified positions in regional negotiations and multilateral positions with respect to market access. UN كما دعا فريق الخبراء إلى تشجيع التكامل الاقتصادي الإقليمي عن طريق اعتماد مواقف موحدة في المفاوضات الإقليمية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق.
    It called for promoting cooperation, coordination and consultation, and taking a common stance in international fora. UN ودعا إلى تطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور، واتخاذ مواقف موحدة في المحافل الدولية.
    2. Calls upon OIC Member States to reach an effective formula or mechanism that guarantees coordination on issues of concern to the Islamic world, with a view to adopting common stands in all international fora. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية؛
    b. Miscellaneous papers on common positions of the United Nations system relating to conditions of service in the common system; UN ب - ورقات متنوعة عن مواقف موحدة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن شروط الخدمة في النظام الموحد؛
    To reap the benefits of globalisation, the Committee stressed the importance of fostering regional integration, which could contribute to improving the adoption of common positions on issues such as international trade negotiations. UN ولجني ثمار العولمة، شددت اللجنة على ضرورة تعزيز التكامل الإقليمي الذي يمكن أن يساهم في تحسين اتخاذ مواقف موحدة تتعلق بمسائل من قبيل المفاوضات التجارية الدولية.
    As a rule the European Union adopts common positions and council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. UN والاتحاد الأوروبي يعتمد، عادة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابير تقييدية.
    As a rule the European Union adopts common positions and Council regulations to implement Security Council resolutions providing for the imposition of restrictive measures. UN ويعتمد الاتحاد الأوروبي، كقاعدة، مواقف موحدة وقواعد تنظيمية يصدرها المجلس من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تقضي بفرض تدابيـر تقييدية.
    ECA helped countries to prepare for the WTO ministerial conferences and organized workshops and brainstorming sessions that brought together experts and negotiators to build common positions and strengthen the negotiating position of African countries. UN وساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا البلدان في الاستعداد للمؤتمرات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية ونظمت حلقات عمل وجلسات تبادل أفكار ضمّت خبراء ومفاوضين لتكوين مواقف موحدة وتعزيز الموقف التفاوضي للبلدان الأفريقية.
    (b) Endorse and promote common norms and standards for evaluation, and common positions on objectivity, integrity and the role and function of evaluation; UN (ب) اعتماد قواعد ومعايير موحدة للتقييم والعمل بها، واتخاذ مواقف موحدة بشأن الموضوعية والاستقامة ودور ومهمة التقييم؛
    UNEP, however, has quite extensive programmes at the regional level, many of which would enhance the direct and mutual collaboration among developing countries or foster the generation of regional common positions on important political agenda issues. UN ومع ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة له برامج واسعة النطاق على الصعيد اﻹقليمي، يعزز كثير منها التعاون المباشر والمتبادل فيما بين البلدان النامية أو يشجع على إيجاد مواقف موحدة على الصعيد اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في جدول اﻷعمال السياسي.
    Within the framework of the EU's Common Foreign and Security Policy (CFSP), the Security Council resolutions are transposed via common positions, which require further national implementing measures, and Council Regulations, which are binding in their entirety and directly applicable in all member States of the European Union. UN وفي إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد، تترجَم قرارات مجلس الأمن من خلال مواقف موحدة تتطلب تدابير تنفيذية وطنية أخرى، ولوائح للمجلس تكون ملزمة بالكامل وسارية بصورة مباشرة في كل الدول الأعضاء في الاتحاد.
    As stated in its previous reports to the Committee, Lithuania, as a State member of the European Union, implements the provisions of Security Council resolutions through European Union common positions and Regulations. UN ووفقا لما ورد في التقارير المقدمة من قبل اللجنة، تنفذ ليتوانيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، جميع أحكام القرارات الصادرة عن مجلس الأمن، من خلال ما يتخذه الاتحاد الأوروبي من مواقف موحدة وما يضعه من لوائح.
    70. The growing attention to small arms issues is, in part, attributable to the momentum building towards the 2001 Conference and the commensurate desire among States and regions to develop common priorities or " common positions " on issues related to the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects which are to be considered at the Conference. UN 70 - ويعزى الاهتمام المتزايد بمسائل الأسلحة الصغيرة جزئيا إلى الزخم المتعاظم باتجاه مؤتمر عام 2001 والرغبة الموازية له بين الدول والمناطق في وضع أولويات موحدة أو " مواقف موحدة " بشأن المسائل المتصلة بالتجارة غير المشروعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها والتي سينظر فيها المؤتمر.
    38. The Conference of Ministers called on African countries to establish strong common positions on the key issues in the forthcoming mid-term review of the Lomé IV Convention with the objective of expanding African countries' exports to the European Community. UN ٣٨ - طلب مؤتمر الوزراء الى البلدان الافريقية أن تتخذ مواقف موحدة قوية بشأن القضايا الرئيسية في استعراض منتصف المدة المقبل لاتفاقية لومي الرابعة بهدف توسيع نطاق صادرات البلدان الافريقية الى الجماعة اﻷوروبية.
    b. Parliamentary documentation: miscellaneous papers on common positions of the United Nations system relating to conditions of service in the common system (2 papers on average per year); UN (ب) وثائق الهيئات التداولية : ورقات متنوعة عن مواقف موحدة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن شروط الخدمة في النظام الموحد (بمتوسط ورقتين في العام)؛
    Furthermore, if the concept of common services is to become a reality in the United Nations system, Member States also need to reinforce their commitment to cost-effectiveness through unified positions at the respective intergovernmental mechanisms of each organization. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لكي يصبح مفهوم الخدمات المشتركة حقيقة واقعة في منظومة اﻷمم المتحدة يتعين على الدول اﻷعضاء أيضا أن تعزز التزامها بفعالية التكاليف من خلال اتخاذ مواقف موحدة في اﻵليات الحكومية الدولية التابعة لكل مؤسسة.
    (e) Coordinating action at the regional level towards the adoption of unified positions on the issue at international gatherings and in follow-up to the performance by member countries of the undertakings to which they made a commitment in human rights instruments concerning women; UN (هـ) تنسيق العمل على المستوى الإقليمي لاتخاذ مواقف موحدة بهذا الصدد في المحافل الدولية ومتابعة تنفيذ البلدان الأعضاء لالتزاماتها التي أقرتها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المعنية بالمرأة؛
    It also called for greater cooperation, coordination and consultation and for a common stance in international fora. UN ودعا إلى تطوير التعاون والتنسيق وتعميق التشاور، واتخاذ مواقف موحدة في المحافل الدولية.
    2. Calls upon OIC Member States to reach an effective formula or mechanism that guarantees coordination on issues of concern to the Islamic world, with a view to adopting common stands in all international fora. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي ، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي ، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد