Bhutan therefore considers that adequate legal frameworks and measures already exist. | UN | وبالتالي تعتبر بوتان أن الأطر والتدابير القانونية الملائمة موجودة بالفعل. |
Fortunately, many of these technologies already exist in the public domain and can be made available where they are needed. | UN | ومن دواعي الاطمئنان أن العديد من هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل في المجال العام، ويمكن إتاحتها حيث يُحتاج إليها. |
The CTBT already existed. | UN | وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موجودة بالفعل. |
However, they do exist and deserve to be stronger, as argued below. | UN | إلا أن هذه الآليات موجودة بالفعل وتستحق أن تُقوّى، على النحو المبين أدناه. |
If not already in place, operational plans must be prepared and introduced. | UN | يجب إعداد وإدخال خطط التشغيل اللازمة، إذا لم تكن موجودة بالفعل. |
As demonstrated in the reports, a set of tools already exists. | UN | وكما يتبين من التقارير، هناك مجموعة من الأدوات موجودة بالفعل. |
Although it is illegal to perform abortions, the practice does exist. | UN | وعلى الرغم من أن من غير القانوني إجراء عمليات الإجهاض فإن هذه الممارسة موجودة بالفعل. |
No one can ignore that nuclear weapons and their means of delivery already exist in the region. | UN | ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة. |
Because time may not be what we think it is, and all of eternity might already exist. | Open Subtitles | ربما لا. لأنّ الزمن قد لا يكون ما نعتقد أنّه هو، وجميع الأبديّة موجودة بالفعل. |
What is crucial here is that such technologies already exist and are established in many parts of the globe. | UN | والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم. |
Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. | UN | أما في حال وقوع مثل هذا المسلك فإن هناك قوانين جنائية عامة موجودة بالفعل لمعاقبة مثل هذا المسلك المؤذي. |
She said that precedents for structured participation of NGOs already existed within the United Nations system. | UN | وقالت إن ثمة سوابق للمشاركة المنظمة من جانب المنظمات غير الحكومية موجودة بالفعل في منظومة اﻷمم لمتحدة. |
Indeed, most of the reforms appear to have been undertaken as if the ingredients of an efficient private market already existed. | UN | ويبدو في الواقع أن معظم اﻹصلاحات قد تمت كما لو كانت مقومات قيام سوق خاصة فعالة موجودة بالفعل. |
Other representatives demurred, arguing that many technical assessments had shown that acceptable alternatives already existed for many HFC uses. | UN | واعترض ممثلون آخرون قائلين إن العديد من التقييمات التقنية أوضحت أن البدائل المقبولة موجودة بالفعل بالنسبة للعديد من استخدامات مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
The present background paper provides a solid evidence base to demonstrate that integrated solutions do exist and are being practised around the world today. | UN | وتعرض ورقة المعلومات الأساسية الحالية قاعدة تضم دلائل متينة لإثبات أن الحلول المتكاملة موجودة بالفعل وتجري ممارستها حول العالم الآن. |
184. Some consignees declared by exporters do exist. | UN | 184 - إن بعض شركات التعدين التي يعلن عنها المصدرون موجودة بالفعل. |
In addition, the structures for implementing that important treaty were already in place. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هياكل تنفيذ هذه المعاهدة الهامة موجودة بالفعل. |
The foundation for such cooperation already exists. | UN | إن أسس هذا التعاون موجودة بالفعل. |
It does not exist in the rules of procedure, but it does exist in the history of the Conference on Disarmament. | UN | صحيح أنها غير موجودة في النظام الداخلي، ولكنها موجودة بالفعل في تاريخ مؤتمر نزع السلاح. |
In the said Communiqué, a new suspicious transaction type has been added to the already existing 19 types. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
Police registers did exist and were subject to regular verification. | UN | وسجلات الشرطة موجودة بالفعل وهي تخضع للتحقق بصفة منتظمة. |
So you're saying that these hybrids are already on our side. | Open Subtitles | تعني أنّ تلك الآلات الهجينة موجودة بالفعل في الجانب الآخر. |
It was stated that most of the additional information to be concentrated in the first part of the draft Guide was already present in scattered form in the various paragraphs that dealt with the purpose of the Model Law. | UN | وذكر أن معظم المعلومات الواجب إضافتها الى الجزء اﻷول من مشروع الدليل موجودة بالفعل بصورة متناثرة في مختلف الفقرات التي تتناول الغرض من القانون النموذجي. |
The advantage of using existing schools and programmes would be that the infrastructure was already available. | UN | وقالت إن ميزة استخدام المدارس والبرامج القائمة حالياً تكمن في أن البنية التحتية موجودة بالفعل لبلوغ هذه الغاية. |
It does not replace any legal remedies that existed already before its creation and nor does it have any competence to change decisions of authorities. | UN | وليس المقصود بالمجلس الاستعاضة عن أي سبيل آخر من سبل الانتصاف القانونية التي كانت موجودة بالفعل قبل إنشائه ولا هو يتمتع بأية صلاحية لتغيير قرارات سلطة ما. |
34. Discriminatory laws did indeed exist. | UN | 34 - وأردفت أن القوانين التمييزية موجودة بالفعل. |
In several instances, data that were already in electronic format were still being re-inputted in order to have this reflected in IMIS or to be issued in the desired report format. | UN | وفي عدة حالات، يُـعاد إدخال بيانات موجودة بالفعل في صورة إلكترونية كما تظهر على نظام المعلومات الإدارية المتكامل أو لإصدارها في شكل التقارير المطلوبة. |
He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. | UN | وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا. |