ويكيبيديا

    "موحد في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • within a single
        
    • unified
        
    • one consolidated
        
    • united in
        
    • uniform
        
    • a common
        
    • STAND IN
        
    • uniformity in
        
    • standardized
        
    • standard in
        
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال إو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال أو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    Council members stressed the continued need for a unified approach in countering the global terrorist threat to international peace and security. UN وأكد أعضاء المجلس الحاجة المستمرة إلى اتباع نهج موحد في مواجهة خطر الإرهاب العالمي الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    337. As an exceptional measure, the Committee invites the State party to submit its third and fourth periodic reports in one consolidated report by the due date of the fourth periodic report, i.e. 20 January 2013. UN 337- تدعو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم، كتدبيرٍ استثنائي، تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقريرٍ موحد في الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري الرابع، أي في 20 كانون الثاني/يناير 2013.
    But from those ruins rose a people united in solidarity. UN لكن من تحت الركام والحطام نهض شعب موحد في تضامنه.
    No uniform solution had been found in Muslim societies, but the matter was on the agenda of the Constitutional Commission. UN ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية.
    He encouraged the United Nations to continue developing a common approach in that regard. UN وقال إنه يشجع الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج موحد في هذا الشأن.
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال إو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/ sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال أو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال إو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    " (a) Agenda items concerning issues of closely related substance could be merged within a single agenda title or be incorporated as sub-items where this is possible without loss of focus on the items/ sub-items concerned; UN " )أ( إمكانية دمج بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بمسائل وثيقة الترابط من حيث المضمون إما تحت عنوان موحد في جدول اﻷعمال أو إدراجها، ما أمكن، بوصفها بنودا فرعية، دون أن ينال ذلك من التركيز على البنود/البنود الفرعية المعنية؛
    As I have repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with common premises and one flag. UN وكما ذكرت مرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان ومكان عمل واحد وعلم واحد.
    The sponsor delegation agreed to recast those paragraphs so as to ensure a unified approach in the working paper. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    As the Secretary-General has repeatedly indicated, integration entails a unified approach in the field, with one premise and one flag. UN وكما ذكر اﻷمين العام مرارا وتكرارا، فإن عملية اﻹدماج تستتبع وجود نهج موحد في الميدان وأماكن عمل واحدة وعلم واحد.
    The Committee invites the State party to submit its third and fourth reports in one consolidated report by 25 April 2009, the due date of the fourth report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 25 نيسان/أبريل 2009، وهو الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري الرابع.
    The Committee invites the State party to submit its third and fourth periodic reports in one consolidated report by 18 May 2008, i.e. the due date of the fourth periodic report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 18 أيار/مايو 2008 أي قبل موعد تقديم التقرير الدوري الرابع.
    The Committee invites the State party to submit its third, fourth and fifth reports in one consolidated report by 13 March 2010, the due date of the fifth report. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها الثالث والرابع والخامس في تقرير موحد في موعد أقصاه 13 آذار/مارس 2010، وهو الموعد المحدد لتقديم التقرير الخامس.
    Algeria was determined to act in concert with its neighbours to relaunch the process of building a Maghreb united in peace, stability and prosperity. UN وقد عقدت الجزائر العزم على التضامن مع جاراتها في العمل على إحياء عملية بناء مغرب عربي موحد في ظل السلام والاستقرار والازدهار.
    Today my country is united in peace and harmony with our neighbours. UN واليوم بلدى موحد في سلم ووئام مع جيراننا.
    However, in our view, humanitarian emergencies should be addressed in a uniform manner throughout the world, without favouritism or double standards. UN بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين.
    The European Union's policy towards Cuba is clear and was set out in a common Position in 1996. UN إن سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه كوبا سياسة واضحة وتم تحديدها في موقف موحد في عام 1996.
    COORDINATION AND CONSULTATION AMONG MEMBER STATES TO ADOPT A unified STAND IN INTERNATIONAL FORA UN بشأن دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية من أجل اتخاذ موقف موحد في المحافل الدولية
    VIII.47 and VIII.169: The Advisory Committee regretted the lack of uniformity in the presentation of the estimates for medical services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    However, work is ongoing and a standardized international indicator is may be announced in 2010. UN غير أن العمل جار وقد يُعلن عن مؤشر دولي موحد في عام 2010.
    Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. UN كما ستساعد المبادئ العالمية الدول في تحديد معيار موحد في زمن يتزايد فيه الضغط من أجل تخفيف التنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد