This will clearly put into question the commitment of the United States to the continuation of its already declared testing moratorium. | UN | ومن الواضح أن ذلك سيضع موضع التساؤل التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف التجارب الذي سبق أن أعلنت عنه. |
This will clearly put into question the commitment of the United States to the continuation of its already declared testing moratorium. | UN | ومن الواضح أن ذلك سيضع موضع التساؤل التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف التجارب الذي سبق أن أعلنت عنه. |
This request is in accordance with international standards and it in no way brings into question any principle of the State organization of Croatia. | UN | ويتفق هذا المطلب مع المعايير الدولية ولا يضع أي مبدأ من مبادئ تنظيم دولة كرواتيا موضع التساؤل بأي حال. |
This assumption has been increasingly questioned in recent years. | UN | وقد وضع هذا الافتراض موضع التساؤل بشكل متزايد في السنوات الأخيرة. |
It would be regrettable, to say the least, if they were to be questioned at this stage. | UN | وأقل ما يمكن أن يقال في هذا الشأن إنه سيكون من المؤسف أن توضع هذه الاستنتاجات موضع التساؤل في هذه المرحلة. |
On balance, these points do not call in question the basic structure or approach of Part Two. | UN | وعموما فإن هذه النقط لا تضع أساس هيكل الباب الثاني أو النهج المتبع فيه موضع التساؤل. |
For some, it is their very survival that is in question. | UN | وبالنسبة للبعض، يصبح بقاؤهم هو موضع التساؤل. |
We believe that the Security Council had justified reasons for taking such a decision and that the developments in the meantime have not brought into question their validity. | UN | ونحن نثق في أن لدى مجلس اﻷمن أسباب بررت اتخاذه لهذا القرار وأن التطورات اللاحقة لن تضع صحتها موضع التساؤل. |
In four areas, some delays had been encountered, drawing Compact deadlines into question. | UN | وحدث بعض التأخير في أربع من المجالات، الأمر الذي يضع الموعد النهائي لتنفيذ الاتفاق موضع التساؤل. |
Insufficiently supported allegations of non-compliance and sanctions violations publicized in a United Nations report could call into question the integrity of the entire report. | UN | ومن شأن تضمين تقرير للأمم المتحدة ادعاءات غير مدعمة بشكل كاف بعدم الامتثال للجزاءات وبانتهاكها أن يضع نزاهة التقرير برمته موضع التساؤل. |
The reservations could call into question well-established and universally accepted norms. | UN | فالتحفظات من شأنها أن تضع موضع التساؤل قواعد راسخة ومقبولة عالمياً. |
The Chamber noted that " the entitlement of Niger to administer the island of Lété was sporadically called into question for practical reasons but was neither legally nor factually contested " . | UN | ولاحظت الدائرة أن ' ' حق النيجر في إدارة جزيرة ليتي وضع من حين لآخر موضع التساؤل لدوافع عملية، غير أنه لم يطعن فيه سواء قانونا أو بحكم الواقع``. |
The reservations could call into question well-established and universally accepted norms. | UN | فالتحفظات من شأنها أن تضع موضع التساؤل قواعد مستقرة ومقبولة عالميا. |
The Special Rapporteur fervently hopes that this sound approach will not be called into question in future. | UN | ويراود المقرر الخاص أمل قوي في ألا توضع هذه السياسة الحكيمة موضع التساؤل مستقبلا. |
Some delegations questioned that interpretation. | UN | ووضعت بعض الوفود هذا التفسير موضع التساؤل. |
For its part, the role of political parties is increasingly questioned and, in some cases, discredited. | UN | ويُوضع دور الأحزاب السياسية، من جانبه، موضع التساؤل بشكل متزايد، ويُشكك في مصداقيته في بعض الحالات. |
The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. | UN | وأُعرب عن رأي يفيد بأن إجراء هذا الحوار ينبغي أن يُترك للدول الأطراف نفسها، فيما وُضعت جدوى وضرورة إنشاء آليات جديدة موضع التساؤل. |
Well, the Major's courage and ingenuity are not in question here. | Open Subtitles | شجاعة الرائد ومهارته ليستا موضع التساؤل الآن |
Well, first, it helps if your brother is the governor of the state in question. | Open Subtitles | حسنا.. أولا الأمر يسهل كثيرا إذا كان أخوك هو حاكم الولاية موضع التساؤل |
53. The current experience with the Central African crisis is unique and is all the more stimulating in that it is unlike any previous experience. However, there is a risk that this progress may be jeopardized in view of the social problems associated with the payment of outstanding back wages, pensions and scholarships. | UN | ٥٣ - تعتبر التجربة التي يجري خوضها حاليا مع أزمة جمهورية أفريقيا الوسطى فريدة من نوعها كلية وتبقى مثيرة للحماس، لا سيما أنها غير مسبوقة بأي واحدة أخرى من نوعها إلا أنه قد توضع موضع التساؤل بسبب المشاكل الاجتماعية المتصلة بسداد متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية والمنح الدراسية. |
33. The Committee questions the request for new positions at this juncture, particularly given the vacancy situation shown in the table above and the length of time it normally takes to recruit personnel. | UN | 33 - واللجنة تضع طلب وظائف جديدة موضع التساؤل في هذه المرحلة، ولا سيما بالنظر إلى حالة الشواغر المبينة في الجدول أعلاه وإلى المدة الطويلة التي يستغرقها عادة تعيين الموظفين. |