ويكيبيديا

    "موضع النزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disputed
        
    • in dispute
        
    • contested
        
    • under dispute
        
    • at issue
        
    • contentious
        
    In five of these the court granted the complaints and made the disputed candidate lists compliant with the law. UN وفي خمسٍة من هذه النزاعات سلّمت المحكمة بصحة الشكاوى وجعلت قوائم المرشحين موضع النزاع متفقة مع القانون.
    In this connection, my delegation strongly supports the speedy deployment of a peacekeeping mission to the disputed area. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع.
    It is directly due to the denial of sovereignty, that the disputed matter of resource control even exists. UN وإنكارها هو السبب المباشر في مجرد وجود مسألة السيطرة على الموارد، وهي موضع النزاع.
    Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. UN وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية.
    Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. UN وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية.
    On the other hand, it submits that the authors' request for the adoption of interim measures of protection was " clearly premature " , as only test quarrying on the contested site has been carried out. UN ومن جهة ثانية، تزعم الدولة الطرف أن مطالبة مقدمي البلاغ باعتماد تدابير حماية مؤقتة هي مطالبة " سابقة ﻷوانها على نحو واضح " ﻷنه لم يتم القيام سوى بنشاط تجريبي لاستخراج الحجارة من الموقع موضع النزاع.
    We considered the issues under dispute as common obstacles to be overcome. UN واعتبرنا القضايا موضع النزاع عقبات مشتركة ينبغي التغلب عليها.
    Each State Party shall undertake to cooperate in the settlement of the situation at issue with the executive organization of the Treaty. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Other equally contentious issues remain to be resolved. UN وهناك قضايا أخرى موضع النزاع أيضا ما زالت تحتاج إلى حل.
    The Council considers it extremely important to resolve all the disputed issues exclusively by peaceful means. UN ويعتبر المجلس أنه من المهم للغاية أن يتم حل جميع المسائل موضع النزاع بالوسائل السلمية وحدها.
    The Court reviews the legality of disputed acts, and may annul the act and return the case for a new consideration by the administrative agency. UN فتقوم المحكمة باستعراض مدى قانونية اﻷفعال موضع النزاع ولها أن تلغي الاجراء وترد القضية الى الجهة الادارية للنظر فيها من جديد.
    They contend that the distinction between the authors and the private landowners in the disputed area is not based on objective and reasonable criteria. UN ويزعم أصحاب البلاغ أن التفريق بين أصحاب البلاغ وملاك الأراضي الخاصة في المنطقة موضع النزاع لا يستند إلى معايير موضوعية ومعقولة.
    It is disappointing that the Ethiopian Government rejects any proposal for a peaceful solution short of Eritrea's unconditional acceptance of its ultimatum on unilateral withdrawal from disputed territories. UN ومن المؤسف أن الحكومة اﻹثيوبية ترفض أي عرض للتوصل إلى حل سلمي ما لم تقبل إريتريا على نحو غير مشروط إنذارها النهائي المتعلق بالانسحاب من طرف واحد من اﻷقاليم موضع النزاع.
    Further such actions had recently included attempts to assert an international presence for the Malvinas Islands as a separate entity from Argentina, to confer upon its government a status that it did not have and to extend international conventions to the disputed area. UN ومن بين هذه الإجراءات الأخيرة محاولات التأكيد على الوجود الدولي لجزر مالفيناس ككيان منفصل عن الأرجنتين، ومنح حكومتها وضعاً لا تستحقه لتوسيع نطاق الاتفاقيات الدولية ليشمل المنطقة موضع النزاع.
    All compound delivered to the buyer had been used and paid for by it for all contracts entered into prior to the two contracts in dispute. UN وقد استخدم المشتري يستخدم كل كميات المركّب المسلّمة إليه وسدد ثمنها بالنسبة لجميع العقود التي أبرمت قبل العقدين موضع النزاع.
    Two persons, one having wide experience in matters of the kind in dispute and the other having legal standing and experience, nominated by the exporting Members; UN `1` شخصين يعينهما الأعضاء المصدرون يكون أحدهما واسع الخبرة بمسائل من نوع المسألة موضع النزاع ويكون الآخر ذا مركز وخبرة قانونيين؛
    Two persons, one having wide experience in matters of the kind in dispute and the other having legal standing and experience, nominated by the importing Members; and UN `2` شخصين يعينهما الأعضاء المستوردون يكون أحدهما واسع الخبرة بمسائل من نوع المسألة موضع النزاع ويكون الآخر ذا مركز وخبرة قانونيين؛
    The factual issue in dispute was whether the parties had agreed that the goods were to be transported by truck, as the buyer claimed, or whether the choice of the mode of transport had been left to the seller. UN وكانت المسألة الفعلية موضع النزاع هي ما اذا كان الطرفان قد اتفقا على أن تنقل البضائع بالشاحنات، حسبما تدعي المشترية، أو ما اذا كان اختيار واسطة النقل قد تركت للبائع.
    On the other hand, it submits that the authors' request for the adoption of interim measures of protection was " clearly premature " , as only test quarrying on the contested site has been carried out. UN ومن جهة ثانية، تزعم الدولة الطرف أن مطالبة مقدمي البلاغ باعتماد تدابير حماية مؤقتة هي مطالبة " سابقة ﻷوانها على نحو واضح " ﻷنه لم يتم القيام سوى بنشاط تجريبي لاستخراج الحجارة من الموقع موضع النزاع.
    2. The Secretariat shall, within two weeks of its receiving a submission, send a copy of that submission to the Party whose implementation of a particular provision of the Protocol is at issue. UN 2 - على الأمانة أن تقوم، في غضون أسبوعين من تلقيها مذكرة ما، بتوجيه نسخة منها إلى الطرف الذي يكون وفاؤه بحكم معين من أحكام البروتوكول موضع النزاع.
    " With these agreements ... the main contentious issues that had impeded the implementation of the plan have thus been satisfactorily addressed ... UN حلت عل نحو مرض المسائل الرئيسية موضع النزاع التي كانت تحول دون تنفيذ الخطة ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد