The situation of human rights defenders was of concern. | UN | وأشارت إلى أن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان موضع قلق. |
Asylum procedures, and the system of forcible deportation adopted in some cases, were also matters of concern. | UN | كذلك كانت إجراءات اللجوء، ونظام الترحيل بالقوة المتبع في بعض الحالات موضع قلق أيضاً. |
The economic and social situation was mentioned as an area of concern by the speakers at the meeting. | UN | وأشير إلى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية كانت موضع قلق المتكلمين في تلك الجلسة. |
Economic development and daily-life difficulties remain of great concern to the population. | UN | ولا تزال التنمية الاقتصادية وصعوبات الحياة اليومية موضع قلق بالغ للسكان. |
Cooperation with administering Powers was also a concern. | UN | وكان التعاون مع السلطات القائمة بالإدارة موضع قلق أيضاً. |
It affirms that conservation of diversity is a common concern of mankind. | UN | وأكدت على أن حفظ التنوع هو موضع قلق عام يسود الجنس البشري. |
Some aspects of implementation remained a cause for concern. | UN | وأشارت إلى أن بعض جوانب التنفيذ ظلت موضع قلق. |
34. The issue of internally displaced persons remains of concern to both the United Nations and local authorities. | UN | ٣٤ - وما زالت مسألة المشردين داخليا موضع قلق لكل من سلطات اﻷمم المتحدة والسلطات المحلية. |
The economic and social situation was mentioned as an area of concern by the speakers at the meeting. | UN | وأشير إلى أن الحالة الاقتصادية والاجتماعية كانت موضع قلق المتكلمين في تلك الجلسة. |
38. Referring to chapter X of document A/54/10, he said that inadequate attendance at the Commission’s meetings had long been an issue of concern. | UN | 38 - وفي إشارته إلى الفصل العاشر من الوثيقة A/54/10 قال إن عدم الحضور الكافي في جلسات اللجنة طالما كان موضع قلق. |
Food security has become a matter of concern for the world. Hunger continues to be the worst weapon of mass destruction. | UN | لقد أصبح الأمن الغذائي موضع قلق بالنسبة للعالم، فلا يزال الجوع أسوأ من أسلحة التدمير الشامل. |
The persistence of arbitrary detentions, of torture and other forms of cruel punishment and of capital punishment in Iran was another matter of concern to the international community. | UN | وأضاف أن استمرار حالات الاحتجاز التعسفي، واللجوء إلى التعذيب وإلى أشكال أخرى من العقوبة القاسية وإلى الإعدام في إيران، موضع قلق آخر بالنسبة للمجتمع الدولي. |
The trafficking problem that has developed is a source of concern and has been severely condemned by society. | UN | وهذا هو منشأ هذه المشكلة التي كانت موضع قلق المجتمع وإدانته على نحو قاطع. |
The intractability of the conflict is a matter of deep concern to my delegation. | UN | والصعوبة التي يتصف بها هذا الصراع موضع قلق عميق لوفدي. |
The increasing heinous and cold-blooded State terrorism perpetrated by the Israeli regime in the Palestinian territories are also of serious concern to the international community. | UN | إن تزايد إرهاب الدولة المشين والمتعمد الذي يمارسه النظام الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية موضع قلق خطير للمجتمع الدولي. |
The summit document further stresses that sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to non-aligned countries. | UN | وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز. |
The safety of journalists also remains a concern. | UN | وقالت إن سلامة الصحفيين تظل أيضاً موضع قلق. |
The level of violent crime is among the lowest in the region, although domestic violence reportedly remains a concern. | UN | ويعتبر مستوى جرائم العنف في الإقليم من أقل المستويات في المنطقة. وإن كان العنف العائلي لا يزال موضع قلق. |
The level of violent crime is among the lowest in the region, although domestic violence reportedly remains a concern. | UN | ويعتبر مستوى جرائم العنف في اﻹقليم من أقل المستويات في المنطقة. وإن كان العنف العائلي لا يزال موضع قلق. |
As a corollary, the security of humanitarian staff is also of particular concern and has been a growing problem in recent years. | UN | وكنتيجة طبيعية لذلك بات أمن الموظفين الإنسانيين أيضاً موضع قلق شديد ومشكلة متفاقمة في السنوات الأخيرة. |