ويكيبيديا

    "موظفين حكوميين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • government officials
        
    • State officials
        
    • public officials
        
    • State agents
        
    • Government employees
        
    • public servants
        
    • civil servants
        
    • government staff
        
    • public officers
        
    • Government agents
        
    • State employees
        
    • government officers
        
    They blocked roads and attacked vehicles belonging to government officials and members of the National Transitional Legislative Assembly. UN وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية.
    She asked whether provisions already existed to penalize traffickers, especially any government officials involved. UN وسألت إن كانت هناك أحكام لمعاقبة المتاجرين بالبشر، خاصة أي موظفين حكوميين متورطين.
    Even if, for argument's sake, one accepts the appointment of government officials as adjudicators, another troubling dimension emerges. UN وحتى إذا قبلنا على سبيل الجدل تعيين موظفين حكوميين أعضاء في هيئات التحكيم، فإن ذلك يخلق بعداً آخر يبعث على القلق.
    Persons were said to have received death threats from State officials in Brazil, Colombia, Peru and Venezuela. UN وذُكِر أن هؤلاء الأشخاص تلقوا تهديدات بالقتل من موظفين حكوميين في البرازيل وبيرو وفنزويلا وكولومبيا.
    It notes with concern reports of xenophobic statements made by public officials. UN وتحيط علماً مع القلق بالتقارير التي تتضمن بيانات صادرة عن موظفين حكوميين تحض على كراهية الأجانب.
    27. Switzerland expressed concern about the involvement of State agents in enforced disappearances, and about the persisting violence against women. UN 27- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء تورّط موظفين حكوميين في عمليات الاختفاء القسري، واستمرار العنف ضد المرأة.
    There had also been allegations of the dismissal of Government employees. UN وكانت هناك أيضاً ادعاءات بفصل موظفين حكوميين.
    The Commission is composed of government officials and a representative of each of the legalized political parties. UN وتتكون هذه اللجنة من موظفين حكوميين وممثل عن كل حزب من اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    Finally, OESP has hosted and provided in-house training to government officials of Morocco and South Africa. UN وأخيرا، استضاف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي موظفين حكوميين من جنوب أفريقيا والمغرب وزودهم بالتدريب في مقره.
    The participants were principally government officials, but also representatives of United Nations agencies and bodies and civil society. UN وكان المشاركون يتألفون أساساً من موظفين حكوميين وكذلك من ممثلين عن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    He had not suggested that the Iranian authorities had actively sought him out at any time and there was no mention of any harassment by government officials towards his family members. UN ولم يشر إلى أن السلطات الإيرانية دأبت على البحث عنه في أي وقت من الأوقات ولم يرد به ذكر لأي مضايقة تعرض لها أفراد أسرته من موظفين حكوميين.
    Cases of alleged political interference in the work of PNTL by high-ranking government officials have also been reported. UN كما أُبلغ عن حالات تدخل سياسي مزعوم في عمل الشرطة الوطنية من جانب موظفين حكوميين رفيعي المستوى.
    Several government officials expressed the opinion that UNMIL constituted a parallel government. UN ورأى عدة موظفين حكوميين أن بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تشكل حكومة موازية.
    On top of all those strains, UNRWA had been coping with a series of unfair accusations by the IDF and Israeli government officials. UN وعلاوة على كل هذه الصعوبات توجه اتهامات ظالمة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية ومن جانب موظفين حكوميين.
    He wondered whether that term covered the sons or daughters of parents who had been associated with the previous authoritarian regime as party members or government officials. UN وتساءل عما إذا كان هذا المصطلح يشمل أبناء أو بنات الآباء الذين كانوا على علاقة بالنظام الاستبدادي السابق كأعضاء في الحزب أو موظفين حكوميين.
    A network of government officials dealing with labour law and labour relations has been established. UN وقد أنشئت شبكة مؤلفة من موظفين حكوميين تعنى بقانون العمل وعلاقات العمل وأرباب العمل.
    Allegations of Torture or Ill-treatment by State officials against Women UN إدعاءات تعرّض نساء للتعذيب أو إساءة المعاملة من جانب موظفين حكوميين
    Some speakers noted that codes of conduct should be developed and signed by public officials at all levels of government, not only senior officials and managers. UN ولاحظ بعض المتكلمين أنّ وضع وتوقيع مدوّنات قواعد السلوك ينبغي أن يجري على يد موظفين حكوميين على كلِّ المستويات الحكومية، وأن لا يقتصر على الموظفين الأقدمين والمسؤولين الإداريين.
    The victims in the present case were illegally detained by State agents and have remained unaccounted for since 16 June 1992. UN فقد كان الضحايا في هذه القضية محتجزين بصورة غير شرعية من جانب موظفين حكوميين وهم مفقودون منذ 16 حزيران/ يونيه 1992.
    One element of the claim was made in respect of the cost of the salaries of those of the individuals referred to above who were Government employees. UN 568- وكان عنصر من عناصر المطالبة يتعلّق بنفقات رواتب من كانوا موظفين حكوميين من الأفراد المشار إليهم أعلاه.
    The Government stated furthermore that there was nothing to indicate that they had acted with the consent of public servants. UN وفضلاً عن ذلك ذكرت الحكومة أنه ليس هناك ما يشير إلى أنهم تصرفوا بموافقة موظفين حكوميين.
    These students are now working either as civil servants or in the private sector in Funafuti and the outer islands. UN ويعمل الطلاب المتخرجون منها الآن إما موظفين حكوميين أو في القطاع الخاص في جزيرة فونافوتي والجزر الخارجية.
    Currently, the various management committees comprise government staff, programme and component managers and advisers. UN وفي الوقت الحاضر تضم مختلف لجان اﻹدارة موظفين حكوميين ومديري ومستشاري البرامج والعناصر البرنامجية.
    Outside of the Constitution, legislation empowers public officers such as the Labour Commissioner and statutory bodies such as the Conciliation, Mediation and Arbitration Commission (CMAC) to remedy infringement of rights. UN وفي ما عدا الدستور، تخوّل التشريعات موظفين حكوميين مثل مفوض العمل وهيئات قانونية مثل لجنة التوفيق والوساطة والتحكيم سلطة رد الحقوق إلى أصحابها.
    The Special Rapporteur had the occasion to examine cases of mining, the extraction of hydrocarbon resources and hydroelectric power development, and to discuss those cases with both Government agents and the representatives of affected indigenous communities. UN وأتيحت للمقرر الخاص الفرصة لدراسة حالات التعدين واستخراج موارد الهيدروكربون وتوليد الطاقة الكهرمائية وبحث تلك الحالات مع موظفين حكوميين وممثلين للمجتمعات الأصلية المتضررة.
    In particular, the fact that most publishing, distribution and broadcasting facilities are State owned, and that editors-in-chief of State-supported newspapers are State employees, effectively exposes the media to strong political pressure and undermines its independence. UN وعلى وجه التحديد، فإن كون معظم مرافق النشر والتوزيع واﻹذاعة ملكا للدولة وكون رؤساء التحرير في الصحف المدعومة من الدولة موظفين حكوميين يعرضان في الواقع وسائط اﻹعلام لضغط سياسي شديــد ويقوض استقلالها.
    7. The source further reports that the judgement relied exclusively upon the testimonies of government officers. UN 7- وأضاف المصدر أن الحكم استند حصراً إلى شهادات موظفين حكوميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد