ويكيبيديا

    "موظفين مكلفين بإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enforcement officials
        
    • enforcement officers
        
    • enforcement personnel
        
    • officials entrusted with the enforcement
        
    • the security forces
        
    Nine criminal cases were brought against law enforcement officials under article 235 of the Criminal Code. UN ورُفعت تسع قضايا جنائية بموجب المادة 235 من القانون الجنائي على موظفين مكلفين بإنفاذ القانون.
    Nine criminal cases were brought against law enforcement officials under article 235 of the Criminal Code. UN ورُفعت تسع قضايا جنائية بموجب المادة 235 من القانون الجنائي على موظفين مكلفين بإنفاذ القانون.
    In the cases of Andrei Arazov and Sultan Kaibzhanov, it was alleged that the only evidence used against them for convicting them of murder and sentencing them to death were confessions made by them to law enforcement officials during interrogations. UN وفي حالتي أندريي أزاروف وسلطان كايبزانوف، ادﱡعي أن الدليل الوحيد المستخدم ضدهما ﻹدانتهما بالقتل والحكم عليهما باﻹعدام هو اعترافات أدليا بها أثناء الاستجوابات إلى موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    Human rights defenders and journalists have reported being beaten and detained by law enforcement officers, or beaten by people suspected of working for the security services. UN وذكر مدافعون عن حقوق الإنسان وصحفيون أنهم تعرضوا للضرب والاحتجاز من قبل موظفين مكلفين بإنفاذ القانون أو أنهم تعرضوا للضرب على أيدي أشخاص يشتبه بأنهم يعملون لصالح أجهزة الأمن.
    There is an urgent need for professional training for the police in order to strengthen their skills as law enforcement officers, especially in the field of criminal investigation. UN وثمة ضرورة ملحة لتوفير التدريب المهني لرجال الشرطة بغية تعزيز مهاراتهم بوصفهم موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما في ميدان التحقيقات الجنائية.
    In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون.
    By Decree of the Federal Ministry of Justice of 21 December 2000, the heads of penal institutions were requested to follow the same proceedings in case of allegations against officials entrusted with the enforcement of sentences. UN ويقضي مرسوم صادر عن وزارة العدل الاتحادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بأن يتبع مديرو مراكز الإصلاح والسجون الإجراءات ذاتها في حالة قيام ادعاءات ضد موظفين مكلفين بإنفاذ العقوبات.
    236. The Committee is concerned over the high number of children deprived of liberty and over reports indicating cases of torture and degrading treatment by law enforcement officials of children while held in detention. UN 236- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، وإزاء ما وردها من تقارير عن تعرُّض أطفال محتَجزين للتعذيب والمعاملة المهينة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    The Committee emphasizes the need to investigate and sanction all reported cases committed by law enforcement officials or any person acting in an official capacity. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة التحقيق في جميع الحالات المبلَغ عنها المرتَكبة من قِبل موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية والمعاقبة عليها.
    One case concerned Ibragim Gazdiev, an ethnic Ingush who was allegedly arrested in Karabulak by law enforcement officials and members of the Federal Security Service. UN وتتعلق إحدى الحالتين بإبراجيم غازدييف، وهو من أصل إنغوشي، ويدعى أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وأفراداً من إدارة الأمن الاتحادي ألقوا القبض عليه في كارابولاك.
    All cases brought by RCRISS against law enforcement officials, on grounds of unlawful conduct, resulting in bodily harm and even death, have been lost in the Romanian courts. UN وقد ضاعت في محاكم رومانيا جميع القضايا التي قدمها المركز ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين بسبب التصرف بصورة غير قانونية نتج عنها التسبب في الأذى الجسدي أو حتى الوفاة.
    The Special Rapporteur has below referred to some cases involving violence against street children allegedly committed by law enforcement officials. UN وتشير المقررة الخاصة أدناه إلى بعض حالات العنف ضد أطفال الشوارع التي يُزعم أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين قد ارتكبوها.
    Denmark recommended that all reports of rape and sexual violence by law enforcement officials be promptly and impartially investigated and that the perpetrators be brought to justice. UN وأوصت الدانمرك بإجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع التقارير المتعلقة بضلوع موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين في أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي، وبمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    In the given period, three incidents were reported to the Special Rapporteur in which alleged physical violence by law enforcement officials against pregnant women led to miscarriages. UN وأثناء الفترة المذكورة، تم إبلاغ المقرر الخاص بثلاث حوادث يُدّعى أن موظفين مكلفين بإنفاذ القانون قد استخدموا العنف الجسدي فيها ضد نساء حوامل أدت إلى سقوط حملهن.
    417. Viktor Rukavishnikov was reportedly beaten into confession by law enforcement officers. UN 417- أفيد أن فيكتور روكافيشنيكوف قد تعرض للضرب على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين لحمله على الاعتراف.
    They concern three members of the Muhajir Quami Movement in Karachi who were arrested by law enforcement officers and taken to unknown destination. UN وهي تتعلق بثلاثة أعضاء في حركة مهاجير قوامي في كراتشي ألقي القبض عليهم من جانب موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وتم اقتيادهم إلى جهة مجهولة.
    She was said to have been held in solitary confinement in the building of the Ilyichyosk District Department of the State Investigation Committee, where, it is alleged, drunken law enforcement officers twisted her fingers, beat her with sticks and restricted her oxygen intake by placing cellophane over her head, thus forcing her to confess to the murder of her mother. UN وقيل إنها قد احتجزت قيد الحبس الانفرادي في مبنى ادارة منطقة ايلييتشيوسك التابعة للجنة تحقيق الدولة، حيث يدعى أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين قد قاموا، وهم في حالة ثمل، بلوي أصابعها وضربها بعصي والحد من مدخولها من الأوكسجين بتغطية رأسها بكيس من السلوفان، فأجبروها بذلك على الإقرار بقتل أمها.
    The Committee is also concerned at other crimes reportedly committed by law enforcement officers during the Maidan protests, including alleged beatings of medical staff seeking to attend the wounded. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء جرائم أخرى تفيد التقارير بأن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين ارتكبوها أثناء احتجاجات ساحة الميدان، بما في ذلك ادعاءات ضرب الموظفين الطبيين الذين كانوا يسعون للعناية بالجرحى.
    In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن كفاية موارد اللجنة المستقلة للتحقيقات ليتسنّى لها إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ما يردها من ادعاءات بوقوع حالات قتل واعتداء خارج نطاق القضاء على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القانون.
    (24) The Committee is concerned at the increase of racially motivated violent attacks against ethnic and religious minorities, as well as about reports of racial profiling by law enforcement personnel. UN (24) ويساور اللجنة القلق إزاء زيادة الاعتداءات العنيفة بدافع التمييز العنصري التي تُشن ضد الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء ما أُفيد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين بممارسات عنصرية.
    The Committee is also concerned about reports of racist and discriminatory conduct by law enforcement personnel (arts. 2, 25 and 26). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى انتهاج موظفين مكلفين بإنفاذ القانون سلوكيات عنصرية وتمييزية (المواد 2 و25 و26).
    By Decree of the Federal Ministry of Justice of 21 December 2000, the heads of penal institutions were requested to follow the same proceedings in case of allegations against officials entrusted with the enforcement of sentences. UN ويقضي مرسوم صادر عن وزارة العدل الاتحادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 بأن يتبع مديرو مراكز الإصلاح والسجون الإجراءات ذاتها في حالة قيام ادعاءات ضد موظفين مكلفين بإنفاذ العقوبات.
    The Committee recommends that the State party ensure that whenever persons who have lodged complaints against the security forces are then charged with resisting the police or with similar offences, the cases should be systematically linked. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ضم الدعاوى تلقائياً إذا كان الشخص الذي رفع شكوى ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين هو نفسه ملاحقاً من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بتهمة العصيان أو بتهم مشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد