ويكيبيديا

    "موظفيها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its staff in
        
    • its personnel in
        
    • their staff in
        
    • its employees in
        
    • of its staff
        
    • their personnel in
        
    • its staff at
        
    • its staff to
        
    • its staff on
        
    • its employees on
        
    • of its members in
        
    • their employees in
        
    • their officials in
        
    its staff in Kuwait had provided supervisory staff and site co-ordinators for the employer. UN وكان من ضمن موظفيها في الكويت موظفون للإشراف ومنسقون في الموقع يعملون لصالح صاحب العمل.
    In establishing the School for Labour Mediation and Conciliation, the Ministry demonstrated its interest in training its staff in such matters. UN وبإنشاء مدرسة للوساطة والتوفيق في الميدان النقابي، برهنت الوزارة عن اهتمامها بتدريب موظفيها في هذه المجالات.
    The Secretariat has taken measures to enhance the security of its personnel in field missions. UN اتخذت الأمانة العامة تدابير لتعزيز أمن موظفيها في البعثات الميدانية.
    At the time of reporting, the majority of the town's population had fled into the bush, while relief organizations had relocated their staff in the wake of the attack. UN ووقت إعداد التقرير، كانت أغلبية سكان المدينة قد فرت إلى الأدغال، بينما نقلت منظمات الإغاثة موظفيها في أعقاب الهجوم.
    Industrogradnja seeks compensation in the amount of US$133,665 for the evacuation of two of its employees in September 1990. UN 175- تلتمس إنْدَسْتروغرادنيا تعويضاً بمبلغ 665 133 دولاراً أمريكياً عن إجلاء اثنين من موظفيها في أيلول/سبتمبر 1990.
    Israel should facilitate the operations of UNRWA by not impeding the work of its staff in the occupied Palestinian territory. UN وعلى إسرائيل أن تسهل عمليات الأونروا بالامتناع عن عرقلة عمل موظفيها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The police trained their personnel in counseling of victims and perpetrators of domestic violence. UN تدريب الشرطة موظفيها في مجال إسداء المشورة لضحايا العنف المنزلي ومرتكبيه.
    PFP relies on theoretical and practical course modules to train its staff in counter-terrorism. UN تعتمد الشرطة الوقائية الفيدرالية على وحدات تدريس نظرية وتطبيقية لتدريب موظفيها في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Commission has the fullest confidence in its staff in the field. UN وتثق اللجنة ثقة تامة في موظفيها في الميدان.
    Given the principle of mutual cooperation with other countries and international organizations, working capacity of the staff and economic resources, MoFA appoints its staff in diplomatic missions and consulates abroad. UN وعلى ضوء مبدأ التعاون المتبادل مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وقدرة الموظفين على العمل، والموارد الاقتصادية، تعين وزارة الشؤون الخارجية موظفيها في البعثات الدبلوماسية والقنصليات في الخارج.
    While the need for the United Nations to continue in its mission of leading humanitarian assistance around the world has not diminished in the least, the threat to the safety and security of its personnel in the field has been greatly heightened. UN ففي حين لم تنقص الحاجة أقله إلى استمرار الأمم المتحدة في مهمتها لقيادة المساعدة الإنسانية في جميع أرجاء العالم، فإن التهديد لسلامة وأمن موظفيها في الميدان ما فتئ يتصاعد بصورة كبيرة.
    The members of the Council also received a briefing by the Executive Chairman of the Special Commission on his decision to suspend all field work by the Special Commission so as to protect its integrity and ensure the safety of its personnel in the light of the measures announced by Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن قراره وقف جميع اﻷعمال الميدانية للجنة الخاصة لحماية سلامتها وكفالة أمان موظفيها في ضوء التدابير التي أعلنها العراق.
    In addition, in many cases, companies which long ago solved some of the sector-specific issues that their sponsored Panel members have worked on have stopped funding the participation of their staff in the review process. UN وعلاوة على ذلك، توقفت، في كثير من الحالات، الشركات التي ظلت لفترات طويلة تسوى بعض القضايا الخاصة بالقطاع والتي كان أعضاء الفريق الذين ترعاهم يعملون فيها، عن تمويل مشاركة موظفيها في عملية الاستعراض.
    Governments should also provide better training for their troops and apply stricter standards of behaviour, and non-governmental organizations must take a more critical view of the conduct of their staff in the field. UN وينبغي للحكومات أيضا أن توفر لقواتها تدريبا أفضل مع تطبيق قواعد سلوك أكثر صرامة ويتعين على المنظمات غير الحكومية أن تنظر بطريقة نقدية أكثر إلى سلوك موظفيها في الميدان.
    The total personal accident cover effected for each of its employees in Iraq was USD 550,000. UN وبلغ مجموع التغطية التأمينية الشخصية ضد الحوادث لكل من موظفيها في العراق 000 550 دولار.
    26. UNMIL supported other missions by sending 46 of its staff on temporary duty assignments. UN 26 - وقدمت البعثة الدعم إلى بعثات أخرى بإرسال 46 من موظفيها في إطار إجراءات انتداب مؤقت.
    Petrolube alleges that the gas masks were distributed to its staff at its Jubail plant and Dammam sales office. UN كما تدعي أن الأقنعة وزعت على موظفيها في مصنعها في الجبيل وفي مكتب مبيعاتها في الدمام.
    In addition to the Mission's headquarters in Kinshasa, the Division will deploy its staff to six sectors established in provincial capitals and major towns of the Democratic Republic of the Congo, as well as to 14 other locations throughout the country and in the mission area where MONUC has established its presence. UN وبالإضافة إلى المقر في كينشاسا، تنشر البعثة موظفيها في ستة قطاعات مقرها عواصم المقاطعات والبلدات الرئيسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن 14 موقعا آخر في أنحاء البلد وفي منطقة البعثة حيث أرست البعثة وجودها.
    In order to substantiate the payment of the additional allowance, Saudi Aramco included letters issued to its employees on 30 September 1990 and 31 March 1991 informing them of the payments. UN 63- إثباتاً لدفع البدل الإضافي، أدرجت أرامكو السعودية رسائل وجهتها إلى موظفيها في 30 أيلول/سبتمبر 1990 و31 آذار/مارس 1991 تشعرهم فيها بهذه المدفوعات.
    The Executive Committee also benefits from the expertise of its members in wide-ranging social and economic themes that address the multifaceted issues in South-South cooperation. UN وتستفيد اللجنة أيضا من خبرة موظفيها في المواضيع الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق التي تتناول المسائل المتعددة الجوانب للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ministries also cooperate with organizations when training their employees in equal opportunities for men and women. UN 128 - وتتعاون الوزارات أيضا مع المنظمات في معرض تدريب موظفيها في مجال كفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى القرار الذي اتخذه عدد من الهيئات لاعتماد سياسة مؤسسية لتدريب موظفيها في هذين المجالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد