ويكيبيديا

    "موعدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • timely manner
        
    • schedule
        
    • timeliness
        
    • advance
        
    • on time
        
    • time and
        
    • due
        
    • her date
        
    • a timely
        
    • dates
        
    • as scheduled
        
    • advanced
        
    • of timely
        
    • her appointment
        
    • the timely
        
    Failure to prepare monthly bank reconciliations in a timely manner increases the risks of unidentified errors and fraud. UN والتقاعس عن إعداد التسويات المصرفية الشهرية في موعدها يزيد من احتمالات السهو عن الأخطاء وحالات الغش.
    People just come in and do their work on their schedule. Open Subtitles تأتي الناس فقط و تؤدي عملها .. وِفق موعدها المُحدَّد
    However, compliance with the timeliness of submissions has decreased and fewer 2008 NEX reports were submitted on time. UN إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها.
    The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    The EU encourages all United Nations Member States to submit their national data to the Register in full and on time. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تقدم بياناتها الوطنية لهذا السجل كاملة وفي موعدها.
    He urged all Member States to support the Organization by paying their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وحث جميع الدول الأعضاء على دعم المنظمة من خلال تسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها المحدد ودون أي شرط.
    A shortage of staff was cited as having prevented the completion of verification reports in a timely manner. UN وأشير إلى أن نقص الموظفين هو الذي حال دون إكمال تقارير التحقق في موعدها.
    the timely and unconditional payment of assessed contributions will enable the United Nations to discharge its responsibilities in a timely manner. UN ودفع الاشتراكات المقررة في موعدها ودون شروط سيمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمسؤولياتها في الوقت المناسب.
    It was obvious that all Member States should discharge their financial obligations to the United Nations in a timely manner. UN وواضح أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تحترم التزاماتها المالية تجاه اﻷمم المتحدة في موعدها.
    He indicates that the design phase of the project is currently behind schedule owing to contractor-related performance issues. UN وأشار إلى أن مرحلة تصميم المشروع قد تأخرت عن موعدها بسبب مسائل تتعلق بأداء المقاولين.
    The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. UN وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد.
    Recent estimates suggest that on average only 45 per cent of aid arrives on schedule. UN وتشير التقديرات الأخيرة أنه في المعدل أن ما نسبته نسبة 45 في المائة من المساعدة لا تصل في موعدها.
    Directives had also been issued to field project monitoring offices instructing them to improve on the timeliness and accuracy of field project reporting. UN كذلك صدرت توجيهات لمكاتب رصد المشاريع الميدانية بتحسين تقديم تقارير المشاريع الميدانية في موعدها وإعمال الدقة فيها.
    The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تقديم موعد استحقاق أو حلول إجازة زيارة الوطن التالية.
    The progress and financial reports of implementing partners were delivered on time more often than in previous years. UN كذلك قدمت التقارير المرحلية والمالية للشركاء المنفذين في موعدها وبشكل أكثر تواترا عما شهدته السنوات السابقة.
    It was therefore crucial for Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN لذلك من المهم للغاية أن تدفع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    Hey, do not do anything to mess with her date, please. Open Subtitles حسناً , لا تقم بفعل شيء لتخريب موعدها , أرجوك
    Nevertheless, the demonstrations were eventually held on the planned dates. UN وعلى الرغم من ذلك، قامت المظاهرات في موعدها المحدد.
    There must be no doubt in the mind of any Afghan that elections will be held as scheduled. UN وينبغي ألا يساور الشك أي أفغاني في أن الانتخابات سوف تعقد في موعدها.
    The granting of advanced home leave shall not advance the calendar year in which the next home leave falls due. UN ولا يؤدي منح إجازة زيارة الوطن قبل حلول موعدها إلى تعديل السنة التقويمية التي تحل فيها إجازة زيارة الوطن التالية.
    :: Implementation of timely updates of the Galileo asset management system by self-accounting units UN :: تنفيذ عملية تحديث في موعدها لنظام غاليليو لإدارة الأصول، عن طريق وحدات المحاسبة الذاتية
    Hi, this is Dana Baker calling to confirm her appointment for Monday. Open Subtitles مرحبا هذه دانا بيكر تتصل لتأكيد موعدها يوم الاثنين
    The latter reports have often proven to be very disruptive to documentation processing, particularly given the urgency required for their processing, thereby affecting the timely issuance of other documents already in the pipeline. UN وقد تبين أن هذه التقارير تخل إلى حد كبير بعملية تجهيز الوثائق، خاصة بسبب العجلة اللازمة لتجهيزها، والتي تؤثر بالنتيجة على صدور الوثائق الأخرى الجاري العمل عليها في موعدها المحدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد