ويكيبيديا

    "موقفاً بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a position on
        
    • a stand on
        
    • assume a position regarding
        
    Previously, the Commission had been trying not to take a position on that question. UN وأضاف أن اللجنة كانت تحاول في السابق ألا تتخذ موقفاً بشأن تلك المسألة.
    We would urge all delegations that have not yet taken a position on your proposal to do so. UN ونحن نحثّ جميع الوفود التي لم تتـخذ بعد موقفاً بشأن اقتراحكم على أن تفعل ذلك.
    The Special Rapporteur will not take a position on whether a person seeking asylum should or should not be granted refugee status. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Turkmenistan had not yet taken a position on two previous recommendations by Slovenia. UN ولم تتخذ تركمانستان بعد موقفاً بشأن التوصيتين السابقتين الصادرتين عن سلوفينيا.
    First of all, this is the first time since the Secretary-General took office that the General Assembly has taken a stand on a proposal coming from him. UN أولاً، تلك هي المرة الأولى منذ تولى الأمين العام مهام منصبه التي تتخذ الجمعية العامة موقفاً بشأن اقتراح مقدم منه.
    Together, the majority opinion and the dissent clearly identify the need to analyse carefully whether the parties, by an agreement, or a practice assume a position " regarding the interpretation " of a treaty. UN ورأي الأغلبية والرأي المخالف كلاهما يحددان تحديداً واضحاً ضرورة إجراء تحليل دقيق يبين إن كانت الأطراف تتخذ، بموجب اتفاق أو ممارسة، موقفاً " بشأن تفسير " معاهدة.
    Accordingly, pending the result of the inquiry, the Government would not yet take a position on the matter. UN وعليه، وفي انتظار الإعلان عن تلك الاستنتاجات، فإن الحكومة لن تتخذ موقفاً بشأن هذه المسألة في الوقت الحاضر.
    I like the idea of a woman taking a position on a man's subject. Open Subtitles تعجبني فكرة أن تتخذ إمرأة موقفاً بشأن موضوعٍ يخص الرجال
    The Committee does not even take a position on whether the authors of the present communication should be permitted to vote under legislation that the State party adopts in the future. UN ولم تتخذ اللجنة موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي أن يُسمح لصاحبي هذا البلاغ بالتصويت بموجب تشريع تعتمده الدولة الطرف في المستقبل.
    The Special Rapporteur does not take a position on the veracity of any one allegation, but does note that there is a consistency in the allegations that leads him to believe that illtreatment does in fact occur. UN ولا يتخذ المقرر الخاص موقفاً بشأن مدى صحة أي ادعاء، لكنه يلاحظ أن هناك اتساقاً في الادعاءات يدفعه إلى الاعتقاد بأن اساءة المعاملة تحدث في الواقع.
    It was noted that the Commission had previously taken a position on the matter, in the context of the topic State responsibility. UN 151- ولاحظ أن اللجنة اتخذت في السابق موقفاً بشأن المسألة في سياق موضوع مسؤولية الدول.
    He further stated that his delegation could not take a position on the existing two options for paragraph 4 of article 2, because no agreement had yet been reached on paragraph 2 of this article. UN وأوضح كذلك أنه ليس بوسع وفده أن يتخذ موقفاً بشأن الخيارين القائمين بخصوص الفقرة ٤ من المادة ٢، بسبب عدم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن الفقرة ٢ من هذه المادة.
    The representatives of Brazil and Cuba also agreed with this position, but stated that if they were to take a position on article 4 at that time, they would choose option 3. UN ووافق على هذا الموقف أيضاً ممثلا البرازيل وكوبا ولكنهما ذكرا أنه إذا كان عليهما أن يتخذا موقفاً بشأن المادة ٤ في هذا الوقت فإنهما سيختاران الخيار ٣.
    Here, the General Assembly is called upon not to grant family rights to people of a different sexual orientation or to take a position on the criminalization of sexual practices, but to take a position on whether these men and women have the right to life. UN فهنا، ليس مطلوباً من الجمعية العامة أن تمنح حقوق الأسرة للأشخاص من ذوي الميل الجنسي المختلف أو أن تتخذ موقفاً بشأن تجريم الممارسات الجنسية، بل طلب منها أن تتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان لهؤلاء الرجال والنساء الحق في الحياة أم لا.
    Nevertheless, there were two significant limitations to that dialogue. First, Governments' comments generally arrived, after the Commission had taken a position on the proposals submitted by its special rapporteurs. UN ومع ذلك فهناك قيدان مهمان يحدّان من الحوار، أولهما أن تعليقات الحكومات وصلت بشكل عام بعد أن كانت اللجنة قد اتخذت موقفاً بشأن المقترحات المقدمة من جانب مقرّريها الخاصين.
    Norway expressed the hope that the core elements of a potential optional protocol, including the issue of resource allocation, would be clarified during the Working Group session, although Norway did not yet have a position on the extension of the mandate of the Working Group. UN ورغم أن النرويج لـم تتخذ بعد موقفاً بشأن تمديد ولاية الفريق العامل، فقد أعربت عن الأمل في أن تُوضَّحَ، أثناء دورة الفريق العامل، العناصر الأساسية للبروتوكول الاختياري المرتقب، بما فيها مسألة تخصيص الموارد.
    (a) It will not take a position on the alleged arbitrariness of the deprivation of liberty of Mr. Tariq Aziz during the period of international armed conflict; UN (أ) لن يتخذ الفريق موقفاً بشأن ادعاء التعسف في حرمان السيد طارق عزيز من حريته أثناء فترة النـزاع الدولي المسلح؛
    (a) It will not take a position on the alleged arbitrariness of the deprivation of liberty of Mr. Saddam Hussein during the period of international armed conflict; UN (أ) لن يتخذ الفريق العامل موقفاً بشأن ادعاء حرمان السيد صدام حسين من حريته بشكل تعسفي خلال فترة النزاع المسلح الدولي؛
    While the general framework proposed by the open-ended Working Group was intended to facilitate the work of the Special Rapporteur, it did not take a position on whether treaties constituted the exclusive source of that obligation, or whether it also existed under customary law. UN وأشار إلى أن القصد من الإطار العام الذي اقترحه الفريق العامل المفتوح العضوية هو تيسير عمل المقرر الخاص، ولكن هذا الإطار لم يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كانت المعاهدات تشكل المصدر الحصري لذلك الالتزام، أو إذا كان هذا الالتزام قائماً أيضاً بموجب القانون العرفي.
    30. The Advisory Committee also recalls that the General Assembly had taken a position on enterprise data centres in its earlier resolution 63/269, in the context of proposals related to disaster recovery and business continuity. UN 30 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضاً إلى أن الجمعية العامة اتخذت موقفاً بشأن مراكز بيانات المؤسسة في قرارها السابق 63/269، في سياق المقترحات المتعلقة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية الأعمال.
    We took a stand on civil rights. Open Subtitles لقد أتخذنا موقفاً بشأن الحقوق المدنية.
    (14) The fact that States parties assume a position regarding the interpretation of a treaty sometimes also may be inferred from the character of the treaty or of a specific provision. UN (14) ويمكن أيضاً في بعض الأحيان أن يُستنتَج اتخاذ الدول الأطراف موقفاً بشأن تفسير معاهدة معينة من طبيعة المعاهدة أو طبيعة حكم محدد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد