No other conflict carries such a powerful symbolic and emotional charge among people far removed from the battlefield. | UN | فليس هناك صراع مفعم بمثل هذه الشحنات الرمزية والعاطفية القوية بين أناس بعيدين عن ميدان المعركة. |
there's an old saying in war that no plan survives the battlefield. | Open Subtitles | هناك مقولة في الحرب بأن الخطط لا تنجو في ميدان المعركة |
Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. | Open Subtitles | ربما ليس فى ميدان المعركة ولكن هناك الكثير من أنواع الشجاعة |
Certainly, that would take us off the field of battle and into the wider society. | UN | ومن شأن هذا، بالتأكيد، أن ينقلنا من ميدان المعركة إلى المجتمع الأوسع. |
No man leaves a battlefield unchanged. | Open Subtitles | لا يغادر أي رجل ميدان المعركة بنفس شخصيته حين بدأ فيها |
This morning's victor, Cadet Silva, knows this, because her parents gave the ultimate sacrifice and died on the battlefield. | Open Subtitles | منتصر هذا الصباح الطالبه سيلفا , تعلم ذلك لأن والديها قدما التضحية الكبرى وتوفيا في ميدان المعركة. |
They called upon Haitians to tighten their belts, likening the situation to 1804 when Haiti won its independence on the battlefield. | UN | فقد دعوا الهايتيين إلى شد أحزمتهم، مشبهين تلك الحالة بما حدث في 1804 عندما أحرزت هايتي استقلالها في ميدان المعركة. |
The Penal Code contained provisions on crimes committed on the battlefield and on the legal responsibility of commanders and their subordinates. | UN | ويتضمن قانون العقوبات أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة في ميدان المعركة وبشأن المسؤولية القانونية للقادة ومرؤوسيهم. |
The main political development has been the shift in the focus of attention from the battlefield to the negotiating table in Rambouillet. | UN | كان التطور السياسي الرئيسي هو تحول تركيز الاهتمام من ميدان المعركة إلى طاولة التفاوض في رامبووي. |
War crimes do not begin at the scene of the crime; nor are they committed only as a result of circumstances existing in the battlefield. | UN | وجرائم الحرب لا تبدأ في مسرح الجريمة؛ كما أنها لا ترتكب بحسب الظروف القائمة في ميدان المعركة فقط. |
No sister would lose her brother in the battlefield or in the streets. | UN | ولن تفقد أية أخت أخاها في ميدان المعركة أو في الشوارع. |
No victory on the battlefield can provide a guarantee of durable peace, stability and security in Tajikistan. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Indeed, it is by turning the spotlight on the agonies of the battlefield that modern humanitarian law began. | UN | بل إن القانون اﻹنساني المعاصر بدأ جراء تسليط اﻷضواء على ما يقع من آلام في ميدان المعركة. |
To our knowledge, this is the first time since 1868 that a weapon has been prohibited before it could be used on the battlefield. | UN | ونعلم أن هذه هي أول مرة منذ عام ١٨٦٨ يحظر فيها السلاح قبل إمكان استخدامه في ميدان المعركة. |
Breaches of those provisions have severe consequences, as land-mines and other unexploded devices remain extremely dangerous for a very long period of time, if left in the battlefield after the termination of an armed conflict. | UN | ويترتب على انتهاك تلك اﻷحكام عواقب وخيمة نظرا ﻷن اﻷلغام اﻷرضية واﻷجهزة اﻷخرى غير المفجرة تظل خطرة للغاية فترة طويلة جدا من الزمن إذا تركت في ميدان المعركة بعد انتهاء النزاع المسلح. |
In the past, you became a martyr on the battlefield because God chose the time and place of your death. | Open Subtitles | ففي الماضي، كان المرء يصير شهيدًا عندما يلقى نحبه في اللحظة والمكان اللذان اختارهما الله له في ميدان المعركة |
There was a very early recognition here of the dangers that new techniques were introducing into the field of battle. | UN | فهنا كان ثمة اعتراف مبكر جدا بالمخاطر التي تحدثها التقنيات الجديدة في ميدان المعركة. |
You are threatening to commit an act of gross insubordination on the field of battle. | Open Subtitles | أنتِ تهددين بأرتكاب عمل من اعمال العصيان المتمرد على ميدان المعركة |
It takes a combination of factors... to create the fog of war on a battlefield. | Open Subtitles | يتطلب دمجاَ من المزايا لخلق ضباب حرب في ميدان المعركة |
The battleground must be economic and social as well as military. | UN | ويجب أن يكون ميدان المعركة اقتصاديا واجتماعيا إلى جانب كونه عسكريا. |
The European continent, as a primary battlefield of the cold-war era, has witnessed many changes and extremely different political and social conditions in its various subregions. | UN | والقارة اﻷوروبية، بوصفها ميدان المعركة اﻷول في عهد الحرب الباردة، شهدت العديد من التغيرات والاختلاف الشديد في اﻷحوال السياسية والاجتماعية في مختلف مناطقها دون اﻹقليمية. |
The development and actual battlefield use of mini-nukes have been theorized. | UN | وتم وضع المخططات لاستحداث أسلحة نووية صغيرة الحجم ولاستخدامها فعلياً في ميدان المعركة. |
Since July 2008, Landmine Action has focused on conducting battle area clearance on the known 158 cluster munitions strike areas. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2008، تركز منظمة مكافحة الألغام الأرضية على إزالة الألغام من ميدان المعركة على المناطق المعروفة التي استهدفت بالذخائر العنقودية البالغ عددها 158 منطقة. |
At Am Dam, a 2.92 square kilometre area of battlefield was cleared, providing local populations with access to social infrastructure, such as hospitals and schools, as well as agricultural land. | UN | وفي أم دام، جرى تطهير 2.92 كيلومترا مربعا من ميدان المعركة مما وفر للسكان المحليين إمكانية الوصول إلى البنية الأساسية الاجتماعية كالمستشفيات والمدارس، بالإضافة إلى الأراضي الزراعية. |