Does it begin at a specific point during intercourse? | Open Subtitles | هل يبدأ في مرحلة مُحدّدة أثناء ممارسة الجنس؟ |
Cons with privileges can move about during specific periods during the day. | Open Subtitles | المُدانون مع إمتيازات يُمكنهم التحرّك بالمكان خلال أوقات مُحدّدة خلال اليوم. |
I'll call you in an hour and a half with specific instructions. | Open Subtitles | سأتصل بكِ في غضون ساعة ونصف بتعليمات مُحدّدة |
It can selectively harden its skin to protect specific parts of its body? | Open Subtitles | بإمكانها أن تُصلِّب جلدها انتقائيًّا لتحمي أجزاءً مُحدّدة من جسدها؟ |
He takes a particular girl abroad and does mean things, but there's no-one else. | Open Subtitles | إنّه يأخذ فتاة مُحدّدة على متن السفينة ويفعل لها أمورٌ دنيئة. ولكن ليس هناك شخصٌ آخر. |
Well, so far, I found some motor oil that was on the victim. And I'll try to match that to a specific car. | Open Subtitles | وجدتُ لحد الآن زيت محركات كان على الضحية، وسأحاول مطابقة ذلك مع سيارة مُحدّدة. |
Must be an issue with a specific blade in the server room. | Open Subtitles | لابدّ أنّها مُشكلة في شفرة مُحدّدة بغرفة الخادم. |
But we identified the diatoms in the sample as well, which makes it extremely specific. | Open Subtitles | صحيح. ولكننا حدّدنا الدياتومات بالعينة كذلك، ممّا يجعلها مُحدّدة للغاية. |
Unfortunately, our software designer isn't here with us today, so I'll have to get back to you with specific numbers. | Open Subtitles | للأسف، مُصمّم برنامجنا ليس معنا هنا اليوم، لذا فإنّي سأعود إليكم لاحقاً بأرقام مُحدّدة. |
74. In the interests of clarity, it is recommended that States expressly confer jurisdiction on the Court in a specific article of the special agreement. | UN | 74 - توخيا للوضوح، يُوصى بأن تُسند الدول الولاية صراحة إلى المحكمة في مادة مُحدّدة في الاتفاق الخاص. |
36. In some responses, reference was made to specific initiatives to protect women and girls with disabilities who experience violence. | UN | 36- وأُشير في بعض الردود إلى مبادرات مُحدّدة لحماية النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن للعنف. |
To date, there are no examples of joint investigations in corruption cases, although such practices are likely to be possible if carried out on a case-by-case basis and if specific instruments are concluded for those purposes. | UN | ولا توجد، حتى الآن، أمثلة على تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد، مع أنّه يُرجّح أن تكون هذه الممارسات ممكنة على أساس كل حالة على حدة وإذا أبرمت صكوك مُحدّدة لهذه الأغراض. |
- To develop specific legislation on the use of special investigative techniques in corruption cases; | UN | - وضع تشريعات مُحدّدة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد؛ |
It should also continue to collect information on existing expertise within the United Nations system and other relevant organizations in the prevention of corruption, and in doing so should pay attention to the specific features of anticorruption strategies and policies in different sectors. | UN | وينبغي لها أيضا أن تواصل جمع المعلومات عن الخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة في مجال منع الفساد، وأن تولي الاهتمام لدى القيام بذلك لسمات مُحدّدة في استراتيجيات وسياسات مكافحة الفساد في مختلف القطاعات. |
or, "I don't have any specific recollection." | Open Subtitles | أو، أنا ليس لديّ ذاكِرة مُحدّدة. |
I see links to a very specific time and place. | Open Subtitles | أنا أرى ارتباطات لأزمنة وأمكنه مُحدّدة. |
You were given specific instructions about the pilgrims. | Open Subtitles | لقد اُمرتِ بأوامر مُحدّدة تجاه الحجّاج |
Of course, but if you had any specific suggestions... | Open Subtitles | بالطبع، إذا كان لديك أي اقتراحات مُحدّدة... |
Recognizing the particular needs of women and girls in prisons and children detained with their mothers, as also the needs of persons with mental illness and the physically challenged, and the need for Governments to design specific responses in that regard, | UN | وإذ يعترف بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات السجينات والأطفال المحتجزين مع أمهاتهم، وكذلك باحتياجات الأشخاص المصابين بمرض عقلي والمُعاقين جسديا، ومن ثم بالحاجة التي تقتضي من الحكومات اللجوء إلى تصميم أنماط مُحدّدة من الاستجابة في ذلك الصدد، |
Recognizing the particular needs of women and girls in prisons and children detained with their mothers, as also the needs of persons with mental illness and the physically challenged, and the need for Governments to design specific responses in that regard, | UN | وإذ يعترف بالاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات السجينات والأطفال المحتجزين مع أمهاتهم، وكذلك باحتياجات الأشخاص المصابين بمرض عقلي والمُعاقين جسديا، ومن ثم بالحاجة التي تقتضي من الحكومات اللجوء إلى تصميم أنماط مُحدّدة من الاستجابة في ذلك الصدد، |
Different members of the colony specialise in particular tasks, in much the same way as people do. | Open Subtitles | أعضاءٌ مُختلفون من المستعمرة تخصّصوا في مهماتٍ مُحدّدة كما لو كانوا بشراً. |