ويكيبيديا

    "مُحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • robust
        
    • tight
        
    • solid
        
    • airtight
        
    • elaborate
        
    • seamless
        
    • rigorous
        
    • offers
        
    • coherent
        
    • carefully
        
    • well-developed
        
    • foolproof
        
    • watertight
        
    • sufficiently well formulated
        
    • strong and
        
    Both Governments and international organizations can work together in developing robust methodology for collecting and gathering statistics on cooperatives. UN ويستطيع كل من الحكومات والمنظمات الدولية أن تعمل سويا من أجل وضع منهجية مُحكمة لتجميع الإحصاءات المتعلقة بالتعاونيات.
    Such a response will require a robust reporting mechanism supported by the necessary resources. UN وستتطلب هذه الاستجابة استحداث آلية مُحكمة للإبلاغ ودعمها بما يلزم من الموارد.
    The detainee claimed that his handcuffs were so tight that they caused his hands to swell. UN وادعى المحتجز أن قيوده الحديدية كانت مُحكمة للغاية مما تسبب في تورم يديه.
    Particularly, in order to ensure biosecurity, first and foremost, it is required to take solid measures for biosafety. UN ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية.
    It's airtight, so we can feed filtered oxygen through the refrigeration system. Open Subtitles إنّها مُحكمة السد، لذا بإمكاننا تقديم أكسجين مُلفتر عبر نظام التبريد.
    Looks like it might've been an elaborate scheme to traffic people. Open Subtitles يبدو الأمر كما لو كانت خطة مُحكمة للإتجار ونقل البشر
    UNAMA has advocated a robust, inclusive process and well-qualified appointees. UN ودعت بعثة الأمم المتحدة إلى اتباع عملية مُحكمة وشاملة للجميع وإلى تعيين أشخاص مؤهلين تأهيلاً جيداً.
    robust accountability mechanisms must be put in place, with national authorities playing a key role. UN ولا مناص من وضع آليات مُحكمة للمساءلة، ومن اضطلاع السلطات الوطنية بدور رئيسي في ذلك.
    It notes that the domestic legal system in the State party offers a robust process of merits and judicial review, as well as avenues for administrative appeal. UN وتلاحظ كذلك أن النظام القانوني الداخلي في الدولة الطرف يوفر عملية مُحكمة من دراسة الأسس الموضوعية والمراجعة القضائية، فضلاً عن سبل للاستئناف الإداري.
    Such an approach comprises a compact business continuity plan, coupled with an equally robust disaster recovery programme for ICT assets. UN وهذا النهج يشمل خطة مُحكمة لاستمرارية تصريف الأعمال إلى جانب خطة بنفس القوة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث خاصةٍ بأصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها.
    The Special Rapporteur also recommends that the distribution of arms among the civilian population be restricted and kept under tight control. UN ويوصي المقرر الخاص أيضاً بتقييد توزيع اﻷسلحة بين السكان المدنيين وبإخضاعه لرقابة مُحكمة.
    However, they ruled that the GSS had to ensure that the detainee's handcuffs were not so tight as to be painful. UN بيد أنهم قضوا بأنه كان على جهاز اﻷمن العام أن يتأكد أن قيود المحتجز لم تكن مُحكمة الى درجة تؤلمه.
    We must continue to be guided by the conviction that these commitments represent a solid road map in strengthening our disarmament and non-proliferation regime. UN وينبغي أن ندأب على الاهتداء بقناعة أن هذه الالتزامات تشكل خريطة طريق مُحكمة لتعزيز نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We only get one shot at this, And his testimony better be rock solid. Open Subtitles لن تسنح لنا سوى فرصة واحدة لذلك يجب أن تكون شهادته مُحكمة
    If she was still around, you would have had an airtight alibi. Open Subtitles ‫لو كانت على قيد الحياة ‫لكانت لديك حُجة غياب مُحكمة
    we need to get hard evidence, build an airtight case, make these people pay for their crimes. Open Subtitles علينا الحُصول على ادلة قوية نبني قضيةً مُحكمة جعل هؤلاء الناس يدفعون ثمن جرائمهم
    selling real gold, criminal networks organize elaborate scams in which counterfeit gold is sold to clients ranging from driving instructors to oil UN الأصلي، فإنها تنظم عمليات خداع مُحكمة تبيع فيها ذهبا مزيفا لزبائن يتراوحون بين مدربين على قيادة السيارات، وأقطاب النفط.
    They reiterated their concern over the absence of a definitive engagement to embark on a seamless process which could lead to the early elimination of nuclear weapons. UN وأعادوا تأكيد قلقهم لعدم وجود التزام قطعي بالشروع في عملية مُحكمة يمكن أن تفضي إلى التبكير بإزالة اﻷسلحة النووية.
    The framework prescribes a rigorous ECM implementation life cycle. UN وينص الإطار على اتباع دورة سريان مُحكمة لتنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة.
    Others remarked that UNODC could improve the dissemination of its work and consider having a coherent communications strategy to enhance the effectiveness of its research and analysis work. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    The text is carefully crafted, and every word has been scrutinized. UN لقد صيغ النص صياغة مُحكمة وتم تفحص مفرداته بشكل دقيق.
    From a procedural standpoint, the responses also showed that although most States have well-developed legislative and other measures directed at economic fraud, most had no measures whatsoever against identity-related crime per se, although many had criminalized related conduct such as document forgery or impersonation. UN ومن الناحية الإجرائية، أظهرت الردود أنه على الرغم من أن أغلب الدول لديها تدابير تشريعية وتدابير مُحكمة أخرى تتصدى للاحتيال الاقتصادي، فإن أغلبها ليس لديه أي تدابير على الإطلاق لمكافحة الجرائم المتعلقة بالهوية في حد ذاتها، ولو أن العديد منها جرّم ما يتعلق بها من سلوك مثل تزوير الوثائق أو انتحال شخصية الغير.
    It's absolutely insane how foolproof this plan is! Open Subtitles غير معقول البتّة كم أنّ هذه الخطّة مُحكمة
    This rescue plan, not exactly watertight, is it? Open Subtitles خطة الإنقاذ هذه ليست مُحكمة بالضبط، أليس كذلك ؟
    (b) Government policies should be sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people working in rural areas; UN (ب) ينبغي وضع سياسات حكومية مُحكمة قصد تلبية احتياجات أشد الناس ضعفاً من العاملين في المناطق الريفية؛
    (d) Implement strong and broad-based capacity- and institution-building programmes in this area, covering both the public and the private sectors and national and international policies and actions. UN (د) أن ينفذ في هذا المجال برامج مُحكمة وموسعة لبناء القدرات والمؤسسات، تشمل القطاعين العام والخاص والسياسات والإجراءات الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد