We would like to stress that external assistance and public and private investments can produce sustainable results only if good governance and the rule of law provide the necessary preconditions for economic and social progress. | UN | ونود أن نؤكد أنه لا يمكن للمساعدة الخارجية والاستثمارات العامة والخاصة، أن تسفر عن نتائج هامة إلا إذا عمل الحكم الصالح وحكم القانون على توفير الشروط الضرورية المسبقة ﻹحراز تقدم اقتصادي واجتماعي. |
We also stress that it is the right of the Iraqi people alone to decide their future without any interference in their internal affairs. | UN | كما نؤكد أنه من حق الشعب العراقي وحده تقرير مستقبله من دون أي تدخل في شؤونه الداخلية. |
Therefore, we would like to emphasize that a comprehensive approach, concluded through a single undertaking, is indispensable. | UN | ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة. |
However, we must emphasize that the international community should also bear its shared responsibility in that regard. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نؤكد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتحمل نصيبه من المسؤولية في ذلك الصدد أيضا. |
After 50 years, we must be able to affirm that, thanks to the United Nations, the course of history has profoundly changed for humanity. | UN | وبعد خمسين عاما لا بد أن نكون قادرين على أن نؤكد أنه بفضل اﻷمم المتحدة تغير مسار التاريخ تغيرا عميقا لصالح اﻹنسانية. |
However, we underline that a number of other important priority issues of least developed countries need to be considered in the context of the post-2015 development agenda. | UN | ومع ذلك، فإننا نؤكد أنه يتعين النظر في عدد من قضايا أقل البلدان نموا ذات الأولوية الهامة الأخرى في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
(ii) Footnote " ** " : we confirm that we have no objections against footnote ** to Article 1. | UN | `2` الحاشية " ** " : نؤكد أنه لا اعتراض لنا على الحاشية " ** " بالمادة 1. |
These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. | UN | غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق. |
These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. | UN | غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق. |
These communities are, however, often marginalized, and we therefore stress that continued effort will be required to address poverty, food security and nutrition, social exclusion and environmental degradation in these areas. | UN | غير أن هذه التجمعات كثيرا ما تكون مهمشة، ومن ثم، نؤكد أنه سيلزم بذل جهود متواصلة للتصدي للفقر والأمن الغذائي والتغذية والاستبعاد الاجتماعي والتدهور البيئي في هذه المناطق. |
However, we must stress that no place in Gaza is safe, as demonstrated by Israeli strikes in the past two days at an UNRWA school sheltering displaced Palestinians in central Gaza. | UN | ومع ذلك، يجب أن نؤكد أنه لم يعد هناك مكان آمن في غزة، كما أكدت ذلك الهجمات التي شنتها إسرائيل في اليومين الماضيين على مدرسة الأونروا التي تأوي المشردين الفلسطينيين في وسط غزة. |
We support that Programme but want to stress that in order for developing countries to develop, all kinds of unnecessary barriers, standards, regulations and other constraints in the developed world must first be removed. | UN | ونحن ندعم ذلك البرنامج، وإن كنا نريد أن نؤكد أنه لكي تتحقق التنمية في البلدان النامية، لا بد أولاً من إزالة جميع أنواع الحواجز والمعايير والقواعد وغيرها من القيود في العالم المتقدم النمو. |
In that regard, we would also like to stress that all three pillars, namely, economic development, social development and environmental protection, need to be promoted in an integrated, coordinated and balanced manner. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أيضا أن نؤكد أنه ينبغي تعزيز جميع الركائز الثلاث: وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة، على نحو متكامل ومنسق ومتوازن. |
In focusing on development issues, we must emphasize that development needs to be sustainable, to respect the environment and to take into account the rights of future generations, children, young people and those yet unborn. | UN | وفي التركيز على مسائل التنمية، يجب علينا أن نؤكد أنه يلزم أن تكون التنمية مستدامة وأن تحترم البيئة وأن تأخذ في الحسبان حقوق الأجيال المقبلة والأطفال والشباب والذين لم يولدوا بعد. |
While we are happy to emphasize that progress has been made in terms of framing policies for the empowerment of women, schemes to provide better education to girl child etc., crime against women has not declined. | UN | فبينما يسعدنا أن نؤكد أنه قد أحرز تقدماً من حيث صياغة سياسات لتمكين المرأة، وخطط لتوفير تعليم أفضل للطفلة وغير ذلك، لم تنخفض الجريمة ضد المرأة. |
At the same time, we emphasize that nuclear disarmament and the peaceful use of nuclear energy cannot be deferred while horizontal non-proliferation is given priority. | UN | وفي الوقت ذاته، نؤكد أنه لا يمكن تأجيل نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية في حين تعطى الأولوية لعدم الانتشار الأفقي. |
It is important to emphasize that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council exercises its responsibilities on behalf of the international community acting in accordance with the purposes and principles of the United Nations. | UN | ومن المهم أن نؤكد أنه بموجب المادة الرابعة والعشرين من الميثاق، يمارس مجلس الأمن مسؤولياته بالنيابة عن المجتمع الدولي ويعمل وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males. | UN | وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور. |
However, we affirm that those considerations should not be inimical to the sustainable development of other States. | UN | ولكننا نؤكد أنه ينبغي ألا تضر تلك الاعتبارات بالتنمية المستدامة لدول أخرى. |
However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. | UN | ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
(vii) Article 7 -- modification and clarification: we confirm that we have no objections against the drafting modification of Article 7. | UN | `7` المادة 7- التعديل والتوضيح: نؤكد أنه لا اعتراض لنا على التعديل الصياغي للمادة 7. |
We assert that, although the human person's creative capacity is unlimited, it should never be implemented in ways that compromise the inherent dignity of every human person. | UN | ونحن نؤكد أنه على الرغم من أن القدرة الإبداعية للإنسان غير محدودة، فإنه لا ينبغي أبدا استخدامها بطرق تعرض الكرامة المتأصلة في كل إنسان للخطر. |
However, we underscore that it must be entrusted with a clear mandate and be established on the basis of principles of accountability. | UN | ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة. |