ويكيبيديا

    "نؤكد من جديد أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we reaffirm that
        
    • reaffirm that the
        
    • we reiterate that
        
    • reaffirming that
        
    • would like to reaffirm that
        
    • we reconfirm that
        
    we reaffirm that human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة.
    we reaffirm that Agenda 21 remains the fundamental programme of action for achieving sustainable development. UN فنحن نؤكد من جديد أن جدول أعمال القرن ١٢ لا يزال هو برنامج العمل اﻷساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Today, we reaffirm that human rights are not the exclusive birthright of any particular group, class or segment of society. UN واليوم، نؤكد من جديد أن حقوق الإنسان ليست حقا خالصا تكتسبه عند الولادة مجموعة خاصة أو طبقة أو جزء من المجتمع.
    In this context, we reaffirm that the fight against the demand and supply of drugs requires an integrated approach of preventive and enforcement measures. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد أن مكافحة العرض والطلب على المخدرات يتطلب اتباع نهج متكامل من تدابير المنع والإنفاذ.
    In that regard, we reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela abstained from supporting the resolution for the above reasons alone. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن جمهورية فنزويلا البوليفارية امتنعت عن تأييد القرار للأسباب التي أشرت إليها وحدها.
    we reaffirm that achieving the objective of nuclear disarmament continues to be our highest priority. UN إننا نؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال يتصدر قائمة أولوياتنا.
    we reaffirm that achieving the objective of nuclear disarmament continues to be our highest priority. UN إننا نؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال يتصدر قائمة أولوياتنا.
    we reaffirm that the primary responsibility for promoting sustainable development in each country resides directly with the Government concerned. UN إننا نؤكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن النهوض بالتنمية المستدامة في كل بلد تكمن بشكل مباشر في الحكومات المعنية.
    we reaffirm that education in human rights and democracy is essential for participation in the democratic process and governance. UN نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي.
    In the spirit of this partnership, we reaffirm that each country must take primary responsibility for its own economic and social development. UN وبوحي من هذه الشراكة، نؤكد من جديد أن كل بلد يجب أن يتولى المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    we reaffirm that nothing in the current circumstances justifies abandoning the inspections process or resorting to force. UN وإننا نؤكد من جديد أن ما من شيء يبرر، في الظروف الراهنة، التخلي عن عملية التفتيش أو اللجوء إلى استخدام القوة.
    In this regard, we reaffirm that the outcome of each of these processes can contribute to the formulation of sustainable development goals. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن النتائج المنبثقة عن كل هذه العمليات يمكن أن تسهم في صياغة أهداف التنمية المستدامة.
    we reaffirm that the Conference on Disarmament is the only legitimate forum for negotiations on this subject. UN ونحن نؤكد من جديد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المشروع الوحيد للتفاوض بشأن هذا الموضوع.
    Furthermore, we reaffirm that the Republic of Colombia is not a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نؤكد من جديد أن جمهورية كولومبيا ليست طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    we reaffirm that human rights constitute one of the basic pillars of the Charter of the United Nations. UN إننا نؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ وأنها أساس مجتمعنا الدولي.
    reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    Finally, we reiterate that Kenya condemns all forms of violence against women, including sexual violence, and has always urged compliance with both humanitarian and human rights law during times of conflict. UN وفي الختام، نؤكد من جديد أن كينيا تدين جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وحثت دائما على الامتثال لكل من القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان في أوقات النزاع.
    reaffirming that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, UN وإذ نؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا،
    However, we would like to reaffirm that the Palestinian people will remain forever steadfast; this is a key feature of the resistance to Israeli occupation. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    we reconfirm that the Johannesburg Summit should not renegotiate the outcomes of Rio but should result in a concrete programme of action with time-bound measures and well-specified sources of funding to implement them. UN ونحن نؤكد من جديد أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ ينبغي ألا يعيد التفاوض بشأن النتائج التي تمخض عنها مؤتمر ريو، بل ينبغي أن يسفر عن برنامج عمل ملموس لتنفيذها ينص على تدابير محكومة بأطر زمنية ويتلقى التمويل من مصادر محددة بدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد