We believe that this is the most relevant principle for addressing the question of the legal regime, which is still outstanding. | UN | نحن نؤمن بأن هذا هو المبدأ الأهم لمعالجة مسألة النظام القانوني التي ما زالت عالقة. |
We believe that this progress calls for reciprocal gestures from Israel, starting with the settlements issue. | UN | إننا نؤمن بأن هذا التقدم يستدعي من إسرائيل بادرات مقابلة، بدءا بمسألة المستوطنات. |
While conscious of the developments in this regard over the past year and a half, we continue to believe that this essence should remain the basis for any future work. | UN | وإذ نعي ما حصل من تطورات في هذا المجال منذ عام ونصف، ما زلنا نؤمن بأن هذا الجوهر ينبغي له أن يبقى أساس كل عمل في المستقبل. |
We believe that such a definition must be a technical legal concept, suitable for a criminal law instrument, and not a broad political statement. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا التعريف يجب أن يشكل مفهوما قانونيا تقنيا يلائم صكا للقانون الجنائي، وليس بيانا سياسيا واسعا. |
For that reason, we believe this meeting to be essential. | UN | ولهذا السبب، نؤمن بأن هذا الاجتماع أساسي. |
We believe that this will be a substantial contribution to the success of the International Meeting in Mauritius. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا سيمثل مساهمة ملموسة في إنجاح الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس. |
We believe that this goal is widely shared by United Nations Members. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا الهدف يتشاطره أعضاء اﻷمم المتحدة على نطاق واسع. |
However, we believe that this is only a beginning. | UN | بيد أننا نؤمن بأن هذا السجل ليـــس ســـوى بداية. |
After reviewing the alternatives, we believe that this is the next best option. | Open Subtitles | بعد مراجعة البدائل نؤمن بأن هذا الحل الأفضل التالي |
We're not casting blame, sir. We just believe that this is best for the party. | Open Subtitles | نحنُ لا نلقي باللوم عليك سيدي ولكننا نؤمن بأن هذا هو الأصلح للحزب |
We believe that this was a targeted event designed to bring about the collapse of our government. | Open Subtitles | نؤمن بأن هذا كان حدثاً متعمداً مصمماً خصيصاً ليجلب الدمار لحكومتنا |
See, the whole problem with dry-cleaning is that we all believe that this is actually possible. | Open Subtitles | المشكلة في التنظيف جاف أن كلنا نؤمن بأن هذا ممكن حقاً |
See, the whole problem with dry-cleaning is that we all believe that this is actually possible. | Open Subtitles | المشكلة في التنظيف جاف أن كلنا نؤمن بأن هذا ممكن حقاً |
We believe that this has been possible in large measure owing to the Council's non-selective and transparent approach to promoting and protecting all human rights and fundamental freedoms for all. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا قد تحقق بفضل النهج اللاإنتقائي الشفاف الذي اتبعه المجلس في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
We believe that this success shows the efficiency of our Initiative, and we invite United Nations Member States to discuss the achievements made under the EITI. | UN | إننا نؤمن بأن هذا النجاح يبين كفاءة المبادرة، وإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تناقش المنجزات المحققة في ظل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Japan has long advocated and implemented so-called South-South cooperation projects because we believe that this type of partnership enhances ownership of emerging donors and recipient countries alike. | UN | وتدعو اليابان منذ عهد بعيد إلى ما يُسمى مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب وتقوم بتنفيذها لأننا نؤمن بأن هذا النوع من الشراكة يعزز ملكية الجهات المانحة البازغة والبلدان المتلقية على حد سواء. |
We believe that this forum is an essential part of the multilateral system in the field and is called on to play a major role in the historic period we live in. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا المنتدى جزءاً لا بد منه للنظام المتعدد الأطراف في الميدان وهو مدعو لكي يلعب دوراً كبيراً في الفترة التاريخية التي نعيشها. |
We believe that such cooperation will contribute to ensuring the broad participation of all States in strengthening peace and cooperation, in particular by supporting the goals of the United Nations. | UN | فنحن نؤمن بأن هذا التعاون سيسهم في ضمان المشاركة الواسعة للدول كافة في تعزيز السلام والتعاون، وسيسهم خاصة في دعم أهداف اﻷمم المتحدة. |
Here I wish to reiterate my country's view that testing is now a backward step in view of the current international climate, for we believe that such an action can only perpetuate the threat to international peace and security. | UN | وهنا أود أن أكرر وجهة نظر بلادي بأن هذه التجارب تمثل اﻵن خطوة تراجعية في ظل المناخ الدولي الراهن، ﻷننا نؤمن بأن هذا العمل لا يؤدي إلا إلى إدامة الخطر على السلم واﻷمن الدوليين. |
We believe this decision has opened a new window of opportunity for the CD and sincerely hope that it will lead to the commencement of negotiations on a legally binding FMCT, as agreed at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا القرار قد يفتح نافذة جديدة لمؤتمر نزع السلاح، ونتمنى بكل صدق أن يفضي إلى بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة ملزِمة قانوناً لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وفقاً لما جرى الاتفاق عليه في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و2000. |