ويكيبيديا

    "نؤمن بأن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • believe that this
        
    • believe that these
        
    • believe that such
        
    • believe these to
        
    • UNFPA believes that these
        
    We believe that this call for peace, tolerance and mutual understanding will further contribute to the promotion of a global culture of peace around the world. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    Albania welcomes this rendering of the world Court and we believe that this opinion should be acknowledged and respected. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.
    We believe that this organization, in which the peoples of all its member States have vested their trust, will have a bright future. UN وإننا نؤمن بأن هذه المنظمة التي تحظى بثقة شعوب جميع الدول الأعضاء فيها سيكون لها مستقبل مشرق.
    We believe that these resources would be better spent in support of the Palestinian Authority and the Palestinian people. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    We believe that such assistance is vital for national human resources development endeavours. UN وإننا نؤمن بأن هذه المساعدة حيوية بالنسبة لمساعي تنمية الموارد البشرية الوطنية.
    5. We believe these to be common tasks for humanity and therefore call on governments and people everywhere to join us in this effort. UN 5- إنّنا نؤمن بأن هذه المهام هي مهام مشتركة للانسانية ولذلك فإننا ندعو الحكومات والشعوب في كل مكان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    UNFPA believes that these goals are an integral part of all efforts to achieve sustained and sustainable social and economic development that meets human needs, ensures well-being and protects the natural resources on which all life depends. UN ونحن أيضا نؤمن بأن هذه الأهداف جزء لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مطردة مستدامة تلبي الاحتياجات البشرية، وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة كلها.
    We believe that this practice is widely accepted by development economists. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    Yet we believe that this process should not replace the reforms that are aimed, first and foremost, at strengthening the authority of the General Assembly. UN بيد أننا نؤمن بأن هذه العملية ينبغي ألا تحل محل الإصلاحات الرامية، في المقام الأول، إلى تعزيز سلطة الجمعية العامة.
    We continue to believe that this complex issue can be resolved only through the exercise of mutual restraint and through sincere and sustained dialogue and negotiations. UN ونحن ما زلنا نؤمن بأن هذه المسألة المعقدة لا يمكن حلها إلا من خلال ممارسة ضبط النفس، ومن خلال الحوار المستمر والتفاوض الصادق.
    We believe that this Commission should and could play a useful role in the follow-up to Cairo. UN إننا نؤمن بأن هذه الهيئة ينبغي لها وبمقدورها الاضطلاع بدور مفيد في أعمال المتابعة لمؤتمر القاهرة.
    We believe that this is the best and only way to ensure stability, security, economic development and prosperity for all citizens of Bosnia. UN وإننا نؤمن بأن هذه هي الطريقة الأفضل، بل الطريقة الوحيدة لكفالة الاستقرار والأمن والتنمية الاقتصادية والرخاء لجميع مواطني البوسنة.
    Thirdly, we have no doubt as to the sincerity of the delegation of Azerbaijan when it states its concerns, but we do not believe that this session of the General Assembly is the right time or the right forum to assume this task. UN ثالثا، ليس لدينا أي شك في صدق وفد أذربيجان حينما يعرب عن شواغله، ولكننا لا نؤمن بأن هذه الدورة للجمعية العامة تشكل الوقت المناسب أو المنتدى المناسب للاضطلاع بتلك المهمة.
    Like the President of the General Assembly, we believe that this is an opportune moment to strengthen the role of the Assembly and that it should not be wasted because such opportunities do not come along often. UN ونحن، مثل رئيس الجمعية العامة، نؤمن بأن هذه لحظة مناسبة لتعزيز دور الجمعية العامة وأنها ينبغي ألا تهدر لأن تلك الفرص لا تتكرر دائما.
    We believe that this treaty will help to consolidate peace and stability in the Central Asian region and make a substantial contribution to the fight against international terrorism and efforts to prevent nuclear materials and technology from falling into the hands of non-State actors. UN وإننا نؤمن بأن هذه المعاهدة ستساعد في توطيد السلم والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى وتُسهم بدرجة كبيرة في مكافحة الإرهاب الدولي وفي الجهود الرامية إلى منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية بأيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    We believe that these freedoms cannot exist in isolation of each other. UN ونحن نؤمن بأن هذه الحريات لن تتحقق في عزلة بعضها عن بعض.
    However, we believe that these principles should also reflect specific regional aspects. UN إلا أننا نؤمن بأن هذه المبادئ يجب أن تراعي أيضا الجوانب المحددة لﻹقليم.
    The Pacific island States will be submitting a draft resolution along those lines as we believe that these threats could worsen if left unaddressed. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    We, the co-authors, believe that such discussion can assist our collective efforts to promote peace, and security, and thus contribute to our endeavours to promote, as the United Nations Charter has it, social progress and better standards of life in larger freedom. UN ونحن المشاركون في وضع المشروع نؤمن بأن هذه المناقشة يمكن أن تساعدنا في جهودنا الجماعية لتعزيز السلام والأمن، وبالتالي ستسهم في مساعينا، كما نص ميثاق الأمم المتحدة، لدفع التقدم لاجتماعي ومستويات المعيشة قدما في جو من الحرية أفسح.
    We believe that such a treaty could provide a unique opportunity for the international community to make a difference, by establishing norms and regulations that can reduce the human suffering caused by an illicit and poorly regulated arms trade. UN وإننا نؤمن بأن هذه المعاهدة يمكن أن توفر للمجتمع الدولي فرصة تغيير فريدة من خلال وضع المعايير والترتيبات التي يمكن أن تقلل من المعاناة البشرية الناجمة عن الاتجار بالأسلحة غير الشرعي وغير الخاضع للضوابط.
    5. We believe these to be common tasks for humanity and therefore call on governments and people everywhere to join us in this effort UN 5- إنّنا نؤمن بأن هذه المهام إنما هي مهام مشتركة للانسانية وبالتالي ندعو الحكومات والشعوب في كل مكان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    UNFPA believes that these goals are an integral part of all efforts to achieve sustained and sustainable social and economic development that meets human needs, ensures well-being and protects the natural resources on which all life depends. UN ونحن أيضا نؤمن بأن هذه اﻷهداف جزء لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مطردة مستدامة تلبي الاحتياجات البشرية، وتكفل الرفاه وتحمي الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة كلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد